Samsung VP-D63, VP-D55 manual White Balance Weißabgleich

Page 38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Advanced Recording

 

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHITE BALANCE

 

 

 

 

 

 

WHITE BALANCE (Weißabgleich)

 

 

The WHITE BALANCE function works in CAMERA mode only.

 

Die Funktion WHITE BALANCE ist nur im CAMERA-Modus ver-

 

The WHITE BALANCE is a shooting function that preserves the

 

fügbar.

 

 

 

 

 

unique colour or the object in any shooting condition.

 

 

Durch den Weißabgleich wird eine natürliche Farbwiedergabe

 

You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain

 

erzielt.

 

 

 

 

 

good quality colour of the image.

 

 

 

 

Wählen Sie den für Ihre Aufnahmen geeigneten Weißabgleich-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modus.

 

 

 

 

 

 

 

AUTO : This mode is generally used to control the WHITE

 

 

 

 

 

AUTO: Automatischer Weißabgleich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BALANCE automatically.

 

 

 

 

 

 

 

HOLD: Der aktuelle Weißabgleich-Wert wird fixiert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HOLD : It fixes the current WHITE BALANCE value.

 

 

 

 

 

INDOOR: Für Innenaufnahmen bei Kunstlicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDOOR : It controls WHITE BALANCE according to the indoor

 

 

 

 

OUTDOOR : Für Außenaufnahmen (Tageslicht)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ambience.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTDOOR : It controls WHITE BALANCE according to the

 

 

1. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

outdoor ambience.

 

 

 

 

Das Menü erscheint.

 

 

 

 

1. Press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(MENU)

STBY

 

W/B <

 

> STBY

 

 

 

 

 

 

 

OUTDOOR

 

2.

Wählen Sie mit der Taste oder die

 

- The menu list will appear.

 

 

 

0:00:00

0:00:00

 

 

 

DIS....ON

 

 

AUTO

 

 

Menüoption WHITE BALANCE.

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL ZOOM

 

 

HOLD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Using the

, buttons, highlight

 

ZERO MEM...OFF

 

 

INDOOR

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

OUTDOOR

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste ENTER, um die

 

WHITE BALANCE.

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHITE BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Liste der Weißabgleich-Einstellungen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Press the ENTER button to enter the

 

EXIT:MENU

 

 

EXIT:MENU

 

 

aufzurufen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

select mode.

 

 

 

 

4. Wählen Sie mit der Taste

oder den gewünschten Weißabgleich-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Using the

, buttons, highlight and select WHITE BALANCE

 

 

Modus.

 

 

 

 

 

 

- Drücken Sie die Taste ENTER, um den gewählten Modus zu

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aktivieren.

 

 

 

 

 

- Press the ENTER button to confirm the WHITE BALANCE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Wenn Sie das Menü verlassen, ohne die Taste ENTER zu drücken,

 

- If you exit the menu without pressing the ENTER button,

 

 

 

 

 

wird die neue Einstellung nicht wirksam.

 

the WHITE BALANCE mode is not changed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

5. To exit, press the MENU ON/OFF button.

38

Image 38
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Playing back a Tape Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur HalteschlaufeHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale Lens Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite XDR/BLCDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFStop Still Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteViewfinder Photo button Zoom lever Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseitePlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer Remote control FernbedienungPhoto START/STOP Self Timer Slow Still OSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display OSD in Camera modeOSD in Player mode Turning on/off the DATE/TIME Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenDatum und Uhrzeit anzeigen WAIT-10S/SELF-30S How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-ENDShoulder Strap Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe SchultergurtFührt sein Schließen Sie den Akku an den Camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelySchieber für Akku-Betriebszustand Battery level displayTips for Battery Identification How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeRecording with Viewfinder Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Suchermonitor verwendenLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Die Aufnahme auf der Kassette wird auf dem StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteVolume Control on the menu Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerNahaufnahme Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Digitaler Zoom ZoomEinfüge-Schnittfunktion Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory MEM Setting the Program AE Program AEMehrfachbilder bei Bewegungen GhostDieser Effekt erzeugt Geisterbilder Select White Balance White BalanceWhite Balance Weißabgleich Shutter Speed Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeSetting Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Record the sound again by MIC dubbing NachvertonungAudio dubbing Playback dubbed AudioFrame Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion ON/OFFSearch Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchen Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmeTo watch with TV monitor Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabe PlayEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceStill Ieee 1394 Data TransferSystem requirement Systemanforderungen Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OKRS-232C an Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC After completing a recording session Nach dem Aufnehmen MaintenanceAfter finishing a recording Nach der Verwendung Reattaching the Eyecup Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NetzspannungSelf Diagnosis Display Troubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei Problemen Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALDV-CAPTURE Self Timer Battery PackReset Power Adaptor NegaUSA Samsung Electronics’ Internet HomeSamsung Electronics Internet-Adressen