Samsung VP-D55, VP-D63 manual LCD Adjust, DIS Digital Image Stabilizer

Page 31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Advanced Recording

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

LCD ADJUST (Monitoreinstellung)

 

 

The LCD ADJUST function works in CAMERA and PLAYER mode.

 

Die Menüoption LCD ADJUST ist im CAMERA- und im PLAYER-

Please see page 27.

 

Modus verfügbar (siehe Seite 27).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (Digital Image Stabilizer - digitaler Bildstabilisator)

 

DIS (Digital Image Stabilizer)

 

The DIS function works in CAMERA mode only.

 

Die DIS-Funktion steht nur im CAMERA-Modus zur Verfügung.

 

Die Bildstabilisator-Funktion DIS gleicht kleine Handbewegungen

DIS(Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function

 

 

oder ein leichtes Zittern des Camcorders bei der Aufnahme aus

that compensates for any shaking or moving of the hand holding

 

 

(innerhalb bestimmter Grenzen).

the camcorder (within resonable limits).

 

 

Mit DIS erzielen Sie in folgenden Situationen ruhigere Bilder:

It provides more stable pictures when:

 

 

 

Recording in the Zoom in mode

 

 

 

wenn Sie beim Aufnehmen in den T-Bereich zoomen;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bei Aufnahmen aus nächster Nähe (Makroaufnahmen);

 

 

Recording a small object close-up

 

 

 

 

 

 

 

 

wenn Sie im Gehen aufnehmen;

 

 

 

 

 

 

 

Recording and walking at the same time

 

 

 

 

 

 

 

 

wenn Sie durch das Fenster eines Fahrzeugs aufnehmen.

 

 

 

 

 

 

 

Recording through the window of a vehicle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear.

3.Using the , buttons, highlight DIS.

(MENU)

LCD ADJUST DIS.........ON

DIGITAL ZOOM ZERO MEM...OFF PROGRAM AE DSE SELECT

EXIT:MENU

STBY 0:00:00

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

2. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. - Das Menü erscheint.

3. Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DIS.

4.To activate the DIS function, press the ENTER button.

-The DIS menu is changed to ON.

-If you do not want to use the DIS function, set the DIS menu to OFF.

5.To exit, press the MENU ON/OFF button.

Reference

- It is recommended that you deactivate the handshake

 

compensation function when using a tripod.

 

- The DIS function will not operate in the PHOTO or

 

GHOST(in DSE) mode.

 

- If you use the DIS function, the picture quality may

 

deteriorate.

 

- If you see the flickering image when you use the DIS

 

function under the indoor fluorescent light in NTSC

 

area, you can get a stable image as changing the

 

SHUTTER SPEED from AUTO to 1/100. (see page 39)

4. Drücken Sie die Taste ENTER, um die DIS-Funktion einzuschalten. - Die Option DIS steht auf ON.

- Zum Ausschalten der DIS-Funktion drücken Sie nochmals ENTER, so daß die Option DIS auf OFF steht.

5. Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

Hinweise - Schalten Sie die DIS-Funktion aus, wenn Sie ein Stativ verwen- den.

-Die DIS-Funktion arbeitet nicht im PHOTO- und im GHOST(DSE)-Betrieb.

-Wenn Sie die DIS-Funktion verwenden, kann sich die Bildqualität geringfügig verschlechtern.

-Wenn Sie die DIS-Funktion bei Innenaufnahmen mit künstlicher Beleuchtung verwenden, kann das Bild in manchen Fällen flim-

mern. Stellen Sie dann die Menüoption SHUTTER SPEED

 

(Belichtungszeit) auf 1/100 (siehe Seite 39).

31

Image 31
Contents AD68-00248T Digitaler CamcorderContents Inhalt Ieee 1394 Data Transfer Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Playing back a TapeHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Hinweise zum AkkuHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufeLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Basic AccessoriesMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale XDR/BLC Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite LensOSD ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite DATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFFViewfinder Photo button Zoom lever Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteStop Still Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Red light Camera mode Green light Player modePhoto START/STOP Self Timer Slow Still Remote control FernbedienungPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Player mode OSD in Camera modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Datum und Uhrzeit anzeigen Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-END How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-30SSchultergurt Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe Shoulder StrapFührt sein Einmal in drei Sekunden blinkt, ist der Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Schließen Sie den Akku an den CamcorderSB-L110 Minutes Minuten SB-L220 Approximately Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp VP-D55 VP-D60 VP-D63/D65Tips for Battery Identification Battery level displaySchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten aufbewahren How to keep a tapeMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenSuchermonitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Recording with ViewfinderUsing the Viewfinder Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen You can also monitor the picture on a TV screen Stopptaste Stop Camcorder automatisch auf den Stoppmodus um Die Aufnahme auf der Kassette wird auf demMenüoption Volume Control ein. Dazu gehen Sie Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Volume Control on the menuAdvanced Recording Weiterführende Funktionen DIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustZooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomNahaufnahme Zoom Digitaler ZoomMEM Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Setting the Program AEDieser Effekt erzeugt Geisterbilder GhostMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance Weißabgleich White BalanceWhite Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME SettingManuelle Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungErweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC XDRVP-D63/D65 only/BLCAm Anfang einer Aufnahme einblenden Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording To Stop Recording use Fade in / Fade OUTPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Playback dubbed Audio NachvertonungAudio dubbing Record the sound again by MIC dubbingON/OFF Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion FrameSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchen Taking the still pictureSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD To watch with TV monitorPlay PlaybackWiedergabe PlayerTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Eine Szene in einer Aufnahme suchen BildsuchlaufConnection with DV device Connecting with PCSystem requirement Systemanforderungen Ieee 1394 Data TransferStill Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Program installation Program installierenSchalten Sie den PC, den Camcorder und Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse RS-232C anTransferring Images to PC After finishing a recording Nach der Verwendung MaintenanceAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenReattaching the Eyecup Netzspannung Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem FarbsystemTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Symptom Erklärung/Lösung Your nearest authorized service centerPAL Specifications Technische DatenNega Battery PackReset Power Adaptor DV-CAPTURE Self TimerSamsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet HomeUSA