Samsung VP-D55, VP-D63 manual Your nearest authorized service center, Symptom Erklärung/Lösung

Page 63

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Troubleshooting

 

 

Bei Problemen

If these instructions do not allow you to solve the problem, contact

 

 

Wenn die nachfolgenden Maßnahmen das Problem nicht lösen, wenden Sie

your nearest authorized service center.

 

 

sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst.

 

 

 

 

 

 

 

Symptom

Explanation/Solution

 

 

Symptom

Erklärung/Lösung

You cannot switch the

Check the battery pack or the AC Power Adaptor.

 

 

Der Camcorder läßt sich

Überprüfen Sie den Akku und den Netzadapter.

camcorder on

 

 

nicht einschalten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Überprüfen Sie den Betriebsmodus-Schalter: Der Schalter

 

START/STOP button does

Check the POWER switch, set to CAMERA.

 

 

Die Taste START/STOP

 

 

muß auf Position CAMERA stehen. Überprüfen Sie, ob

You have reached the end of the cassette.

 

 

funktioniert bei der

not operate while shooting

 

 

das Bandende erreicht ist. Überprüfen Sie die Schutz-

Check the record protection tab on the cassette.

 

 

Aufnahme nicht.

 

 

 

 

lasche auf der Kassette: Ist der Löschschutz aktiviert?

 

 

 

 

 

 

 

 

You have left the camcorder set to STBY for more

 

 

 

The camcorder goes off

 

 

Der Camcorder schaltet

Sie haben den Camcorder länger als drei Minuten

than 3minutes without using it.

 

 

im STBY-Betrieb gelassen, ohne eine Taste zu

automatically

 

 

sich automatisch aus.

The battery pack is fully exhausted.

 

 

drücken. Oder: Der Akku ist völlig entleert.

 

 

 

 

 

 

 

The atmospheric temperature is too low.

 

 

 

Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. Der Akku

The battery pack is

The battery pack has not been charged fully.

 

 

Der Akku entlädt sich

wurde nicht vollständig aufgeladen. Der Akku ist

quickly exhausted.

The battery pack is completely dead, and cannot

 

 

zu schnell.

verbraucht und kann nicht mehr aufgeladen wer-

 

 

be recharged, Use another battery pack.

 

 

 

den. Verwenden Sie einen anderen Akku.

 

 

 

 

 

Bei der Wiedergabe wird

Die Videoköpfe können verschmutzt sein. Reinigen

When you see the blue

The video heads may be dirty.

 

 

 

ein blaues Bild angezeigt.

Sie die Köpfe mit einer Trockenreinigungskassette.

screen during the playback

Clean the head with a cleaning tape.

 

 

 

 

Beim Aufnehmen eines

Der Kontrast zwischen dem Motiv und dem Hintergrund

 

 

 

 

 

 

 

The contrast between the subject and the background

 

 

A vertical strip appears on

 

 

ist zu stark. Der Camcorder kann nicht normal arbeiten.

 

 

hellen Objekts vor dunklem

is too great for the camcorder to operate normally.

 

 

Verringern Sie den Kontrast, indem Sie den Hintergrund

the recorded screen of

 

 

Hintergrund erscheint ein

Make the background bright to reduce the contrast or

 

 

heller machen (Beleuchtung), oder schalten Sie bei der

dark background

 

 

vertikaler Streifen.

use the XDR/BLC function while you are shooting.

 

 

Aufnahme die XDR/BLC-Funktion ein.

 

 

 

 

 

The image in the

The Viewfinder lens has not been adjusted.

 

 

Das Bild auf dem

Die Sucherlinse wurde nicht richtig eingestellt. Schieben

Adjust the viewfinder control lever until the indicators

 

 

Sie den Fokuseinsteller nach links oder nach rechts, bis

viewfinder is blurred

 

 

Suchermonitor ist unscharf.

displayed on the viewfinder come into sharp focus.

 

 

alle Anzeigen auf dem Suchermonitor scharf abgebildet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden.

Auto focus does not work

Check the M.FOCUS menu. Auto focus does not

 

 

 

 

 

 

Überprüfen Sie anhand der Monitoranzeigen, ob die

work in the Manual Focus mode.

 

 

Autofokus funktioniert nicht.

 

 

 

 

Play, FF or REW button

Check the POWER switch. Set the power switch to PLAYER.

 

 

 

manuelle Fokuseinstellung aktiviert ist.

 

 

Die Tasten für Wiedergabe,

Überprüfen Sie den Betriebsmodus-Schalter: Der

does not work.

You have reached the beginning or end of the cassette.

 

 

 

 

 

 

 

Vor- oder Rückspulen funk-

Schalter muß auf Position PLAYER stehen. Oder:

When you see the broken

 

 

 

Sie haben den Anfang oder das Ende der Kassette

 

 

 

tionieren nicht.

It is the characteristic of this camcorder and it is not

 

 

erreicht.

block image during the

 

 

 

a failure or defect.

 

 

Mosaikartige Bildanzeige

Beim Bildsuchlauf kann die Bildanzeige mosaikartig

EDIT SEARCH.

 

 

 

 

 

 

 

beim Edit-Suchlauf.

dargestellt werden. Es handelt sich hierbei nicht um

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einen Mangel oder einen Defekt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Samsung-Hotline (allg. Anfragen): 0180-5 12 12 13 Fax: 0180-5 12 12 14

63

Image 63
Contents AD68-00248T Digitaler CamcorderContents Inhalt Ieee 1394 Data Transfer Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Playing back a TapeHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Hinweise zum AkkuHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale XDR/BLC Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite LensOSD ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite DATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Red light Camera mode Green light Player modeRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-END How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-30SSchultergurt Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe Shoulder StrapFührt sein Einmal in drei Sekunden blinkt, ist der Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Schließen Sie den Akku an den CamcorderSB-L110 Minutes Minuten SB-L220 Approximately Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp VP-D55 VP-D60 VP-D63/D65Battery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten aufbewahren How to keep a tapeMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenSuchermonitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Recording with ViewfinderAdjusting the LCD Using the ViewfinderLCD-Monitor einstellen You can also monitor the picture on a TV screen Stopptaste StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um Die Aufnahme auf der Kassette wird auf demMenüoption Volume Control ein. Dazu gehen Sie Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Volume Control on the menuAdvanced Recording Weiterführende Funktionen DIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Zoom Digitaler ZoomMEM Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Setting the Program AEGhost Dieser Effekt erzeugt GeisterbilderMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME SettingManuelle Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungErweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC XDRVP-D63/D65 only/BLCAm Anfang einer Aufnahme einblenden Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording To Stop Recording use Fade in / Fade OUTPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Playback dubbed Audio NachvertonungAudio dubbing Record the sound again by MIC dubbingON/OFF Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion FrameTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD To watch with TV monitorPlay PlaybackWiedergabe PlayerTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Eine Szene in einer Aufnahme suchen BildsuchlaufConnection with DV device Connecting with PCIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Program installation Program installierenSchalten Sie den PC, den Camcorder und Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse RS-232C anTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup Netzspannung Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem FarbsystemTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Symptom Erklärung/Lösung Your nearest authorized service centerPAL Specifications Technische DatenNega Battery PackReset Power Adaptor DV-CAPTURE Self TimerSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA

VP-D63, VP-D55 specifications

The Samsung VP-D55 and VP-D63 are remarkable camcorder models that cater to both amateur and semi-professional videographers, blending innovative technology with user-friendly features. Released during a time when digital video recording was making significant strides, these devices are designed to deliver high-quality performance for various recording needs.

One of the standout features of both the VP-D55 and VP-D63 is their digital video recording capability, which allows users to capture sharp and vibrant video. The camcorders utilize a 1/6-inch CCD sensor, which ensures that footage is clear, even in less-than-ideal lighting conditions. This capability is enhanced by the camcorders' advanced resolution of up to 520 TV lines, resulting in superior image quality.

Both models are equipped with Samsung’s unique lens system, featuring a 34x optical zoom on the VP-D55 and an impressive 42x optical zoom on the VP-D63. This allows videographers to capture distant subjects with remarkable clarity and detail, making these camcorders ideal for various situations, from family gatherings to wildlife filming. The zoom functionality is complemented by digital zoom capabilities, enabling even closer shots without significant loss of image quality.

User convenience is paramount in both models. The VP-D55 and VP-D63 feature intuitive controls and an easy-to-navigate interface, which makes them accessible to beginners while still providing the necessary features for more experienced users. A 2.5-inch TFT LCD display offers a clear view of what’s being recorded, allowing for precise framing and easy playback of recorded footage.

For sound, both camcorders utilize a built-in stereo microphone, creating an immersive audio experience that complements the stunning visuals. Additionally, the VP-D63 includes a microphone input for those who wish to enhance their audio capture capability further.

Another attractive feature is the onboard editing functions, allowing users to create exciting video segments directly from the camcorder without the need for external editing software. The inclusion of various scene modes also permits users to adapt their recording settings to different environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

In conclusion, the Samsung VP-D55 and VP-D63 camcorders stand out due to their high-quality video recording, powerful zoom capabilities, easy-to-use interface, and flexible editing options. These features make them excellent choices for anyone looking to capture life's moments in stunning detail and sound.