Samsung VP-D63, VP-D55 manual Hinweise zum Akku, Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders

Page 6

ENGLISH

DEUTSCH

Notices and Safety Instructions

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

Notices regarding the battery pack

Hinweise zum Akku

Make sure that the battery pack is charged before

Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie

 

shooting outdoors.

Aufnahmen im Freien machen.

To preserve battery power, keep your camcorder

Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht

 

turned off when you are not operating it.

verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.

 

Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger als drei

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left

Minuten in Betriebsbereitschaft ist (STBY) und eine

 

in STBY mode without operation for more than 3 min-

 

Kassette eingelegt ist, schaltet er automatisch aus, damit

 

utes with tape installed, it will automatically turn off to

 

der Akku nicht vorzeitig entladen wird.

 

protect against unnecessary battery discharge.

 

Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder sicher, daß der

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

Akku fest sitzt.

 

Dropping the battery pack may damage it.

Achten Sie darauf, daß der Akku nicht herunterfällt; er könnte beschädigt

A brand new battery pack is not charged.

werden.

 

Before using the battery pack, charge it completely.

Ein ganz neuer Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor

It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when shoot-

Inbetriebnahme auf.

Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, den Suchermonitor anstelle des

 

ing for a long time, because the LCD uses up more battery power.

 

LCD-Monitors zu benutzen, denn der LCD-Monitor verbraucht mehr Energie.

 

 

*When the battery reaches the end of its life, please contact your

*Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte beachten Sie die gesetz-

 

local dealer.

lichen Regelungen: Sie können alte Akkus bei den öffentlichen Sammel-

 

stellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Akkus der betre-

 

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

 

ffenden Art verkauft werden.

Notices regarding charging the lithium battery in the camcorder

Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders

1.

This camcorder is supplied with a lithium battery installed.

1. Dieser Camcorder wird mit eingelegter Lithiumbatterie geliefert.

2.

The battery will be completely discharged in about 3 months,

2. Wenn Sie den Camcorder nicht verwenden, entlädt sich die Lithiumbatterie

 

if you do not use the camcorder at all.

im Laufe von ca. drei Monaten vollständig.

 

Then all the settings, including the date and time return to default.

In diesem Fall werden alle Einstellungen einschließlich Datum und Zeit auf

 

- The lithium battery is always charged as long as you are using the

die Standardwerte zurückgestellt.

 

camcorder.

- Die Lithiumbatterie bleibt geladen, wenn Sie den Camcorder regelmäßig

 

benutzen und laden.

3. To retain the date and time, charge the battery if the battery is

3. Um zu verhindern, daß Datum und Zeit verloren gehen, laden Sie den

 

discharged.

 

Akku wieder auf, wenn dieser entladen ist.

 

- Connect the camcorder to the mains using the supplied AC power

 

- Schließen Sie den Camcorder mit dem mitgelieferten Netzadapter an

 

adaptor, and leave the camcorder with the POWER switch set to

 

eine Steckdose an (siehe Seite 20). Stellen Sie den Betriebsschalter des

 

PLAYER for more than 24 hours.

 

Camcorders auf PLAYER. Lassen Sie den Camcorder mindestens 24

6

 

Stunden lang aufladen.

Image 6
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Playing back a Tape Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale Lens Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite XDR/BLCDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-30S How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-ENDShoulder Strap Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe SchultergurtFührt sein Schließen Sie den Akku an den Camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelyBattery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeRecording with Viewfinder Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Suchermonitor verwendenAdjusting the LCD Using the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Die Aufnahme auf der Kassette wird auf dem StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteVolume Control on the menu Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Digitaler Zoom ZoomEinfüge-Schnittfunktion Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory MEMSetting the Program AE Program AEGhost Dieser Effekt erzeugt GeisterbilderMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Shutter Speed Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeSetting Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Record the sound again by MIC dubbing NachvertonungAudio dubbing Playback dubbed AudioFrame Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion ON/OFFTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmeTo watch with TV monitor Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabe PlayEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OKRS-232C an Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NetzspannungTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALDV-CAPTURE Self Timer Battery PackReset Power Adaptor NegaSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA

VP-D63, VP-D55 specifications

The Samsung VP-D55 and VP-D63 are remarkable camcorder models that cater to both amateur and semi-professional videographers, blending innovative technology with user-friendly features. Released during a time when digital video recording was making significant strides, these devices are designed to deliver high-quality performance for various recording needs.

One of the standout features of both the VP-D55 and VP-D63 is their digital video recording capability, which allows users to capture sharp and vibrant video. The camcorders utilize a 1/6-inch CCD sensor, which ensures that footage is clear, even in less-than-ideal lighting conditions. This capability is enhanced by the camcorders' advanced resolution of up to 520 TV lines, resulting in superior image quality.

Both models are equipped with Samsung’s unique lens system, featuring a 34x optical zoom on the VP-D55 and an impressive 42x optical zoom on the VP-D63. This allows videographers to capture distant subjects with remarkable clarity and detail, making these camcorders ideal for various situations, from family gatherings to wildlife filming. The zoom functionality is complemented by digital zoom capabilities, enabling even closer shots without significant loss of image quality.

User convenience is paramount in both models. The VP-D55 and VP-D63 feature intuitive controls and an easy-to-navigate interface, which makes them accessible to beginners while still providing the necessary features for more experienced users. A 2.5-inch TFT LCD display offers a clear view of what’s being recorded, allowing for precise framing and easy playback of recorded footage.

For sound, both camcorders utilize a built-in stereo microphone, creating an immersive audio experience that complements the stunning visuals. Additionally, the VP-D63 includes a microphone input for those who wish to enhance their audio capture capability further.

Another attractive feature is the onboard editing functions, allowing users to create exciting video segments directly from the camcorder without the need for external editing software. The inclusion of various scene modes also permits users to adapt their recording settings to different environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

In conclusion, the Samsung VP-D55 and VP-D63 camcorders stand out due to their high-quality video recording, powerful zoom capabilities, easy-to-use interface, and flexible editing options. These features make them excellent choices for anyone looking to capture life's moments in stunning detail and sound.