Samsung VP-D63 Hints for Stable Image Recording Tips für gute Aufnahmen, Suchermonitor verwenden

Page 26

ENGLISH

 

DEUTSCH

Basic Recording

Einfache Aufnahmen erstellen

Hints for Stable Image Recording

Tips für gute Aufnahmen

 

While recording, it is very important to hold the camcorder

 

Beim Filmen ist es sehr wichtig, den Camcorder richtig zu

 

correctly.

 

halten.

 

Fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap.

 

Befestigen Sie die Objektivkappe an der Halteschlaufe,

 

(refer to figure)

 

damit Sie sie nicht verlieren (siehe Abbildung).

Recording with the LCD monitor

LCD-Monitor verwenden

1.

Greifen Sie mit der rechten Hand durch die Halteschlaufe

1.

Hold the camcorder firmly using the hand strap.

 

und halten Sie den Camcorder gut fest.

2.

Place your right elbow against your side.

 

2.

Stützen Sie den rechten Ellenbogen an Ihrer Seite ab.

3.

Place your left hand under or beside the LCD to support

3.

Stellen Sie mit der linken Hand die Position des LCD-

 

and adjust it. Do not touch the built-in microphone.

 

Monitors ein. Berühren Sie das eingebaute Mikrofon nicht.

4.

Choose a comfortable, stable position for the shots that you

4.

Nehmen Sie zum Aufnehmen eine bequeme und stabile

 

are taking.

 

Position ein.

 

 

Sie erzielen stabilere Aufnahmen, wenn Sie sich gegen

 

You can lean against a wall or on a table for greater stability.

 

 

 

eine Wand oder einen Tisch lehnen. Atmen Sie ruhig und

 

Do not forget to breathe gently.

 

 

 

gleichmäßig.

5.

Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal

5.

Verwenden Sie den Rahmen des LCD-Monitors als

 

plane.

 

Anhaltspunkt für die horizontale Ausrichtung des Bildes.

6.

Whenever possible, use a tripod.

6.

Besonders ruhige Aufnahmen erzielen Sie, wenn Sie ein Stativ

 

 

 

verwenden.

Recording with Viewfinder

1.Hold the camcorder firmly using the hand strap.

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under the camcorder to support it. Be sure not to touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.

5.Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.

6.Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.

7.Whenever possible, use a tripod.

26

Suchermonitor verwenden

1.Greifen Sie mit der rechten Hand durch die Halteschlaufe und halten Sie den Camcorder gut fest.

2.Stützen Sie den rechten Ellenbogen an Ihrer Seite ab.

3.Mit der linken Hand halten Sie den Camcorder von unten. Achten Sie darauf, daß Sie das eingebaute Mikrofon nicht berühren.

4.Nehmen Sie zum Aufnehmen eine bequeme und stabile Position ein. Sie erzielen stabilere Aufnahmen, wenn Sie sich gegen eine Wand oder einen Tisch lehnen. Atmen Sie ruhig und gleichmäßig.

5.Drücken Sie die Gummilippe des Sucherokulars an die Augenpartie, so daß der Suchermonitor direkt vor Ihrem Auge ist.

6.Verwenden Sie den Rahmen des Suchermonitors als Anhaltspunkt für die horizontale Ausrichtung des Bildes.

7.Besonders ruhige Aufnahmen erzielen Sie, wenn Sie ein Stativ verwenden.

Image 26
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Playing back a Tape Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur HalteschlaufeHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale Lens Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite XDR/BLCDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFStop Still Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteViewfinder Photo button Zoom lever Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseitePlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer Remote control FernbedienungPhoto START/STOP Self Timer Slow Still OSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display OSD in Camera modeOSD in Player mode Turning on/off the DATE/TIME Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenDatum und Uhrzeit anzeigen WAIT-10S/SELF-30S How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-ENDShoulder Strap Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe SchultergurtFührt sein Schließen Sie den Akku an den Camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 Approximately Schieber für Akku-Betriebszustand Battery level display Tips for Battery Identification How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeRecording with Viewfinder Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Suchermonitor verwendenLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Die Aufnahme auf der Kassette wird auf dem StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteVolume Control on the menu Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerNahaufnahme Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Digitaler Zoom ZoomEinfüge-Schnittfunktion Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory MEMSetting the Program AE Program AEMehrfachbilder bei Bewegungen GhostDieser Effekt erzeugt Geisterbilder Select White Balance White BalanceWhite Balance Weißabgleich Shutter Speed Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeSetting Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Record the sound again by MIC dubbing NachvertonungAudio dubbing Playback dubbed AudioFrame Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion ON/OFFSearch Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchen Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmeTo watch with TV monitor Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabe PlayEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceStill Ieee 1394 Data TransferSystem requirement Systemanforderungen Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OKRS-232C an Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC After completing a recording session Nach dem Aufnehmen MaintenanceAfter finishing a recording Nach der Verwendung Reattaching the Eyecup Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NetzspannungSelf Diagnosis Display Troubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei Problemen Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALDV-CAPTURE Self Timer Battery PackReset Power Adaptor NegaUSA Samsung Electronics’ Internet HomeSamsung Electronics Internet-Adressen