Plantronics M 3000 warranty Ajuste Perfecto, USO DEL Auricular

Page 23

E

Cuando el teléfono lo solicite, introduzca cuatro ceros (0000). Se trata de la clave del auricular. Algunos dispositivos no requieren el uso de claves.

Cuando el emparejamiento se haya realizado, el auricular emitirá un tono y volverá al modo de espera. Consulte la pantalla del teléfono móvil para ver si el emparejamiento se ha realizado correctamente y siga las instrucciones. Ahora ya puede realizar y recibir llamadas utilizando el auricular.

NOTA: si el emparejamiento no se lleva a cabo en 60 segundos, el auricular volverá al modo de encendido/espera sin emitir ningún tono que indique que se ha realizado correctamente.

Consulte la guía del usuario del teléfono móvil y repita el proceso de emparejamiento.

2. AJUSTE PERFECTO

SELECCIÓN DE LA OREJA IZQUIERDA O DERECHA

FIG. 4.1 El auricular viene preparado para utilizarse en la oreja derecha; hay una letra R en el gancho mirando hacia afuera.

Para su utilización en la oreja izquierda, sólo tiene que extraer el gancho del auricular tirando suavemente de la base del anillo del gancho.

Dé la vuelta al gancho (con la letra L hacia afuera) y vuelva a encajarlo en el auricular presionando suavemente en la base del anillo del gancho.

COLOCACIÓN DEL AURICULAR EN LA OREJA

FIG. 4.2 Con una mano, deslice suavemente el gancho detrás de la oreja haciéndolo girar hasta conseguir una colocación perfecta y cómoda.

AJUSTE DEL SONIDO Y LA COMODIDAD

FIG. 4.3 Ajuste el MICRÓFONO para alinearlo con la boca. Asegúrese de que el altavoz del auricular esté colocado correctamente en la oreja y de que el gancho no le moleste.

El auricular viene preparado con un gancho de tamaño pequeño. También puede instalar el gancho de mayor tamaño que se incluye en el paquete siguiendo las instrucciones anteriores para la selección de la oreja izquierda o derecha.

45

E

3. USO DEL AURICULAR

UK

CONTESTACIÓN DE UNA LLAMADA

 

 

FIG. 5.1 Para contestar a una llamada, espere a que suene el auricular y, a

 

 

continuación, PULSE y SUELTE el botón de CONTROL DE LLAMADA.

D

 

Si la conexión al teléfono falla al contestar a una llamada, oirá dos tonos

 

 

breves. Consulte la pantalla del teléfono para continuar con la llamada.

 

 

Durante una llamada, la luz INDICADORA verde del auricular parpadea

DK

para indicar que hay una llamada en curso.

 

 

TERMINACIÓN DE UNA LLAMADA

 

 

Para poner fin a una llamada, PULSE y SUELTE el botón de CONTROL DE

E

LLAMADA en cualquier momento de la llamada.

 

 

REALIZACIÓN DE UNA LLAMADA

 

 

Para realizar una llamada, utilice el teclado numérico o la función de marcación

F

por reconocimiento de voz del teléfono para marcar el número.

 

 

TRANSFERENCIA AL AURICULAR

 

 

Si está utilizando el microteléfono, puede transferir la llamada al auricular

I

pulsando y soltando el botón de CONTROL DE LLAMADA.

 

 

NOTA: consulte la guía del usuario del teléfono para obtener más instrucciones

 

 

sobre la utilización de un auricular.

N

AJUSTE DEL VOLUMEN Y USO DE LA FUNCIÓN MUTE

 

 

FIG. 5.2 Para aumentar el volumen, PULSE y SUELTE el botón SUBIR VOLUMEN.

 

 

Para disminuir el volumen, PULSE y SUELTE el botón BAJAR VOLUMEN.

NL

Cuando se alcance el nivel máximo o mínimo del volumen, el auricular

 

 

emitirá dos tonos breves.

 

 

FUNCIÓN MUTE

P

La función Mute permite, una vez activada, oír a la persona a la que está

 

 

llamando sin que ésta pueda oírle.

 

 

FIG. 5.2 Para activar la función Mute durante una llamada, PULSE y SUELTE el

SF

botón de ENCENDIDO/MUTE. Dos tonos indican que la función Mute

 

 

está activada. Cuando la función MUTE está activada, el auricular emite

 

 

dos tonos breves cada 60 segundos.

 

 

Para desactivar la función Mute, PULSE y SUELTE el botón de ENCENDIDO/MUTE

S

de nuevo. Dos tonos indican que la función Mute está desactivada.

 

 

46

 

 

 

 

 

 

Image 23
Contents Plantronics Year Warranty and Repair Service Release Press MuteWelcome M3000 Bluetooth HeadsetGetting Started Diagram KEYUK Usage Instructions Getting the Perfect FIT Using Your HeadsetAdditional Features Call Reject Replacing or Installing a NEW BatteryTroubleshooting Problem Call TransferHeadset is uncomfortable Parts and AccessoriesWarranty and Service Maintenance Hints for Optimal PerformanceImportant Safety Information Regulatory Information Bluetooth -Headset M3000Willkommen SO Einfach Geht ES LOS Anweisungen ZUR VerwendungAbbildungsschlüssel Verwenden DES Headsets Einstellen DES Headsets FÜR Bequemen SitzZusätzliche Funktionen Ersetzen Eines Akkus Oder Installieren Eines Neuen AkkusFehlerbehebung Problem Das Headset sitzt unbequem Ersatzteile UND ZubehörAnrufer können mich nicht hören Ich kann Anrufer nicht hörenWichtige Sicherheitsinformationen Garantie UND WartungHF-STRAHLUNGSBELASTUNG M3000 Bluetooth hovedsætVelkommen PflegeKOM I Gang DiagramforklaringDK Brugsvejledning Yderligere Funktioner Perfekt TilpasningBrug AF Hovedsættet Afvisning AF Opkald Fejlfinding ProblemUdskiftning Eller Isætning AF ET NYT Batteri SamtaleoverførselTIP TIL Vedligeholdelse for AT Opnå Optimal Ydeevne Garanti OG ServiceDele OG Tilbehør Hovedsættet sidder ikke godtVigtige Sikkerhedsoplysninger Regulerende Vedtægter Auricular M3000 BluetoothBienvenido Introducción Leyenda DEL DiagramaInstrucciones DE USO USO DEL Auricular Ajuste PerfectoReemplazo O Instalación DE UNA Nueva Batería Resolución DE ProblemasProblema Características AdicionalesEl auricular me molesta Piezas Y AccesoriosGarantía Y Servicio No oigo a la persona que llamaInstrucciones Sobre Seguridad Información Sobre Normativas Micro-casque M3000 BluetoothBeinvenue Exposición a LA Radiación DE RadiofrecuenciaIi. Mise Sous Tension DU MICRO-CASQUE Instructions DutilisationDemarrage Chargement DE LA PileUtilisation DE Votre MICRO-CASQUE Reglage ParfaitFonctions Supplementaires Remplacement DE LA Pile OU Installation Dune Nouvelle PileDepannage Probleme Je nentends pas les interlocuteurs Composants ET AccessoiresAstuces DE Maintenance Pour Optimiser LES Performances Les interlocuteurs ne peuvent pas mentendreInformations DE Securite Importantes Garantie ET ServicesExposition AUX Frequences DE Radiation Radioelectrique Cuffia M3000 con tecnologia BluetoothBenvenuti EntretienIi. Accensione Della Cuffia Istruzioni PER LusoPER Iniziare Caricamento Della BatteriaUtilizzo Della Cuffia PER UNA Perfetta VestibilitàCaratteristiche Aggiuntive Sostituzione O Installazione DI UNA Nuova BatteriaRisoluzione DEI Problemi Problema Non si riesce a sentire gli interlocutori Ricambi E AccessoriGaranzia E Assistenza Gli interlocutori non riescono a sentireImportanti Istruzioni Sulla Sicurezza Norme Vigenti M3000 Bluetooth hodesettPrecauzioni Esposizione a RadiofrequenzeKomme I Gang DiagramnøkkelBruksanvisning Tilleggsfunksjoner FÅ DEN Perfekte TilpassingenBruke Hodesettet Avvise Samtale ProblemløsingBytte UT Eller Sette INN ET Nytt Batteri Overføre SamtaleVedlikeholdstips for Optimal Ytelse Deler OG TilbehørHodesettet er ukomfortabelt Trenger DU Ytterligere HJELP, KAN DU GÅ TILViktig Informasjon OM Sikkerhet Sikkerhet OG Forskrifter WelkomAAN DE Slag Verklaring BIJ HET SchemaNL Gebruiksaanwijzing DE Headset Gebruiken Perfect Passend AfstellenProbleem Overige FunctiesBatterij Vervangen of EEN Nieuwe Batterij Plaatsen ProbleemoplossingDe headset zit niet prettig Onderdelen EN AccessoiresGarantie EN Dienstverlening Ik hoor de bellers nietBelangrijke Informatie Voor UW Veiligheid 101 102 BEM-VINDOBlootstelling AAN Radiofrequentiestraling Bepalingen EN VoorschriftenIi. Ligar O Auricular Instruções DE UtilizaçãoIntrodução Carregar a BateriaUtilizar O Auricular Obter UMA Adaptação PerfeitaSubstituir OU Instalar UMA Bateria Nova Resolução DE ProblemasFuncionalidades Adicionais Sugestões DE Manutenção Para UM Desempenho Perfeito Peças E AcessóriosSE Precisar DE Assistência ADICIONAL, Visite Importantes Informações DE Segurança Garantia E AssistênciaExposição a Radiação DE Radiofrequência M3000 Bluetooth -kuulokeTervetuloa Cuidados a TERKäytön Aloittaminen SF KäyttöohjeetKuulokkeen Osat Kuulokkeen Käyttäminen Laitteen SovittaminenVianmääritys Ongelma LisätoiminnotPariston Vaihtaminen Huoltovihjeitä Osat JA LisätarvikkeetTakuu JA Huolto Kuuloke tuntuu epämiellyttävältäTärkeät Turvallisuustiedot 125 126 M3000 Bluetooth-headsetVälkommen Säädöksiin Liittyvät TiedotKomma Igång DiagramöversiktAnvisningar FÖR Användning Använda Headsetet DEN Perfekta PassformenByta UT OCH Sätta I Batteriet Felsökning ProblemYtterligare Funktioner OM DU Behöver Ytterligare Hjälp KAN DU Besöka Garanti OCH ServiceDelar OCH Tillbehör Headsetet känns obekvämtLaddning Viktig SäkerhetsinformationSäkerhet Svagströmsradio RF137 Exponering FÖR RadiovågorInformation OM Överensstämmelse