Samsung W75D, W71 Lighting Techniques, After Shooting, Nach dem Aufnehmen, Beleuchtungstechniken

Page 50
Lighting Techniques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Advanced Shooting

 

 

 

Weiterführende Aufnahmefunktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lighting Techniques

 

 

 

 

Beleuchtungstechniken

 

 

 

 

 

When you use your camcorder, there are normally

 

 

Bei der Verwendung Ihres Camcorders treten haupt-

 

 

only two main recording environments.

 

 

 

sächlich die beiden folgenden Situationen auf:

 

 

- You will be shooting outdoors (Normal recording or

-

Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder

 

 

through an ND (Neutral Density) filter).

 

 

Verwendung eines ND-Filters).

 

 

 

 

- You will be shooting indoors (Video light

-

Sie filmen in einem Gebäude (Videoleuchte empfohlen

 

 

recommended or required).

 

 

 

 

oder erforderlich).

 

 

 

 

The single greatest influence on picture quality is the

 

 

 

 

 

 

 

Die Helligkeit stellt den wichtigsten Einzelfaktor für die

 

 

level of brightness, measured in lux.

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildqualität dar. Sie wird in Lux gemessen.

The following table lists a few common situations, the

 

 

In der folgenden Tabelle finden Sie einige häufig anzutref-

 

 

corresponding level of brightness and any associated

 

 

 

 

fende Situationen, die zugehörige Helligkeitsstufe und

 

 

recommendations.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

etwaige Empfehlungen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Situations

Brightness

Recommenda-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Helligkeit

 

 

 

 

 

(lux)

tions

 

 

 

Situation

 

Empfehlungen

 

 

 

 

 

 

 

(in Lux)

 

 

Snow-covered mountains or fields.

100,000

ND filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schneebedeckte Berge

100000

 

 

 

 

Sandy beach on a hot

100,000

recommended.

 

 

 

 

 

 

 

 

oder Felder Felder

 

 

ND-Filter

 

 

summer’s day.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sandstrand an einem heißen

100000

 

empfohlen

 

On a sunny day in the middle

35,000

 

 

 

Sommertag

 

 

 

 

 

 

of the afternoon.

 

 

 

 

Sonniger Tag, Mittagszeit.

35000

 

 

 

 

On a gloomy day, an hour

2,000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bedeckter Tag, eine Stunde

2000

 

 

 

 

 

after the sunrise.

 

Normal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nach Sonnenaufgang.

 

 

Normale

 

Office with fluorescent lighting

1,000

recording.

 

 

 

 

 

 

 

Büro mit Neonbeleuchtung,

1000

 

Aufnahme

 

 

near to a window.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nahe dem Fenster.

 

 

 

 

 

On a sunny day, an hour

1,000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sonniger Tag, eine Stunde vor

1000

 

 

 

 

 

before the sunset.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sonnenaufgang.

 

 

 

 

 

Department store counter.

500 to 700

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stand in einem Kaufhaus.

500 bis 700

 

 

 

 

Room lit by two 30W

300

Video light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit zwei 30-Watt-Neonröhren

300

 

Videoleuchte

 

 

fluorescent lights.

 

recommended.

 

 

 

 

 

 

 

 

beleuchteter Raum.

 

 

empfohlen

 

Arcade at night.

150 to 200

Video light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einkaufsstraße bei Nacht

150 bis 200

 

Videoleuchte

 

Candle light.

10 to 15

required.

 

 

 

 

 

 

Kerzenlicht

10 bis 15

 

erforderlich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

After Shooting

 

 

 

 

Nach dem Aufnehmen

 

 

 

 

 

1. Eject the tape that you have shot. (see page 22)

 

1. Geben Sie die Kassette mit den Aufnahmen aus

 

2. If you want to protect the tape against accidental erasing,

 

(siehe Seite 22).

 

 

 

 

 

 

move the red tab on the cassette to cover the hole.

 

2. Wenn Sie die Aufnahmen vor versehentlichem Löschen

3.

Set the POWER switch to OFF.

 

 

 

schützen möchten, ziehen Sie die rote Löschschutz-Lasche

4.

Close the LENS cover.

 

 

 

 

an der Kassettenschmalseite in die Löschschutz-Position.

5.

Remove the BATTERY PACK from the camcorder.

 

3. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf OFF (Aus).

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Setzen Sie die Objektivkappe auf das Objektiv auf.

 

 

50

 

 

 

 

 

5. Nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 50
Contents Video Camcorder ENGLISHDEUTSCH CamcorderInhalt Table of ContentsPrecautions and Safety Instructions Getting to Know Your CamcorderTroubleshooting Check Table of Contents continuedMaintenance Bei ProblemenPrecautions regarding the LENS Precautions and Safety InstructionsTaking care of the battery pack Hinweise zum ObjektivHinweise zum Sucher Precautions regarding electronic viewfinderPrecautions regarding moisture condensation Hinweis Abhilfe bei FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Hinweise zur LithiumbatterieHinweise zur Halteschlaufe Precautions regarding the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Auto-off function in STANDBY modeGetting to Know Your Camcorder FeaturesÜberblick über den Camcorder Funktionen und MerkmaleFront View Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder Vorderansicht13. BATTERY EJECT 14. MENU ON/OFF 15. ENTER MF 16. UP/DOWN Dial Side ViewSeitenansicht 21. DC Jack 22. Recharging Indicator33. Battery pack compartment 30. Hand Strap 29. LENS cap Rear ViewRückansicht 31. POWER SwitchOSD in PLAYER mode OSD On Screen DisplayMonitoranzeigen On Screen Display Indicates the power left inMonitoranzeigen On Screen Display Basic Accessory Accessories Supplied with CamcorderMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Optional AccessoryBattery Installation to the Remote Control Remote Control VP-W71/W75/W75D onlyFernbedienung nur bei VP-W71/W75/W75D Self Recording with the Remote ControlCamcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Halteschlaufe und Schultergurt einstellenof the children. Should any battery be swal Lithium Battery InstallationLithiumbatterie in den Camcorder einlegen Shoulder StrapTo use the AC Power Adapter Connecting a Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eineRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Akku an den Camcorder anschließenAkku verwenden Using the Battery Packtime based on model and battery type Table of approximate continuous recordingLadezustandsanzeige des Akkus Battery Level displayTips for Battery Identification Hinweis zum MarkierungsschieberInserting and Ejecting a Cassette Inserting and Ejecting a CassetteKassetten einlegen und entnehmen Kassetten einlegen und entnehmenMaking the First Recording Basic ShootingEinfache Aufnahmen erstellen Ihre erste AufnahmePress briefly REC SEARCHAufzeichnungen kurz überprüfen Tipps für gute Aufzeichnungen Adjusting the Focus of the VIEWFINDERTips for Stable Image Shooting Fokus des Suchermonitors einstellen5 PLAY Reviewing a recordingSTOP STILLPLAY/STILL Viewing a Still PictureStandbild anzeigen Picture SearchZooming In and Out Advanced ShootingWeiterführende Aufnahmefunktionen Zoomfunktion verwendenDigital Zoom Digitalen Zoom verwendenDigitalen Zoom ein-/ausschalten Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF VP-W75/W75DDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W75/W75D In case of VP-W70/W70U/W71EASY Mode for Beginners Aufnahmemodus EASY für Anfänger verwendenExample When the CUSTOM DIS Digital Image Stabilizer, VP-W75/W75D only Bildstabilisator DIS verwenden nur bei VP-W75/W75DAuto Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Manual FocusingBLC off Gegenlicht ausgleichen BLC-FunktionHinweis BLC onPROGRAM AE Automatic Exposure Advanced ShootingWeiterführende Aufnahmefunktionen 1. AUTO modeAutomatic Exposure mode Setting the PROGRAM AEAutomatisches Belichtungsprogramm einstellen Digitale Effekte bei der Aufnahme DSE Digital Special Effects in CAMERA modeSelecting and recording DSE effects Digitale Effekte auswählen und aufnehmenDatum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenRecording a DATE/TIME Selecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleUntertitel auswählen und aufzeichnen Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählenEinen Untertitel aufzeichen Recording a Titleusing FADE IN / FADE OUT Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Start RecordingPIP Picture-in-Picture VP-W75/W75D only Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-W75/W75DSnap Shot VP-W75/W75D only Schnappschuss nur bei VP-W75/W75DSetting a White Balance Mode White BalanceWeißabgleich-Funktion WHITE BALANCE Weißabgleich-Modus einstellenDemonstration Demo-FunktionSetting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellenNach dem Aufnehmen Lighting TechniquesAfter Shooting BeleuchtungstechnikenTo watch on a TV monitor Playing back the TapeAufnahmen wiedergeben Anschluß an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayback WiedergabeTo view a STILL picture Playback pause Various Functions in PLAYER modeWiedergabefunktionen To locate a scene picture searchEmpfehlungen für den Betrieb MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder DSE in PLAYER modeStoring the Camcorder Videoköpfe reinigenCleaning the Video Heads Camcorder aufbewahrenCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesSelf Diagnosis Display Troubleshooting CheckBei Problemen Diagnose von FehleranzeigenProblem CheckingFehlersuche Erklärung/LösungProblem Kondensationsprobleme beheben Moisture CondensationConnectors SpecificationsTechnische Daten SystemIndex AC POWER ADAPTERPLAY WAIT-10STHIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY Dieser Camcorder wurde hergestellt vonELECTRONICS Samsung Electronics - Internet-Adressen