Samsung W71 Advanced Shooting, Weiterführende Aufnahmefunktionen, PROGRAM AE Automatic Exposure

Page 36
Advanced Shooting

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Advanced Shooting

 

Weiterführende Aufnahmefunktionen

 

 

 

PROGRAM AE (Automatic Exposure)

 

Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE)

The PROGRAM AE function works in CAMERA mode Die Belichtungsprogramme (P.AE) stehen nur im CAMERA-

 

only.

 

 

 

Modus (Aufnahme/Aufnahmebereitschaft) zur Verfügung.

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter

Durch die Auswahl des Belichtungsprogramms können Sie

 

speeds and apertures to suit different recording conditions.

 

Belichtungszeit und Blendenöffnung an die Aufnahmeszene

There are 6 automatic exposure modes.

 

anpassen. Außerdem können Sie mit dem Belichtungsprogramm

1. AUTO mode

 

 

 

die Tiefenschärfe bestimmen.

 

 

 

 

Auto balance between the subject and the background.

Sechs Belichtungsprogramme stehen zur Auswahl.

 

Used in normal conditions.

 

1.

Belichtungsprogramm AUTO

 

 

 

 

 

Automatischer Abgleich zwischen Motiv und Hintergrund.

 

The shutter speed automatically varies from 1/50 to

 

 

 

Für normale Aufnahmebedingungen.

 

 

 

1/250 second, depending on the picture.

 

 

 

 

 

Die Belichtungszeit liegt je nach Szene zwischen 1/50

2. SPORTS mode (

)

 

 

 

 

und 1/250 Sekunde.

 

 

 

 

For shooting people or objects moving quickly; you

2.

Belichtungsprogramm SPORTS (

)

 

 

 

should able to play back the picture in slow motion

 

Zum Filmen von Personen oder Objekten in schneller

 

 

on an 8 mm VCR or stop on a given image with

 

Bewegung. Wenn Sie die Aufnahme mit einem

 

 

very little blur.

 

 

 

Videorecorder (8 mm) in Zeitlupe wiedergeben oder ein

3.

PORTRAIT mode (

)

 

 

Standbild anzeigen, enthält das Wiedergabebild nur

 

 

wenig Unschärfe.

 

 

 

 

For focusing on the subject and not the background.

 

 

 

 

 

3.

Belichtungsprogramm PORTRAIT (

 

)

 

 

The PORTRAIT mode is most effective when used

 

 

 

outdoors.

 

 

 

Das Motiv im Vordergrund wird scharf abgebildet, der

 

The shutter speed automatically varies from 1/50 to

 

Hintergrund ist unscharf. Dieses Belichtungsprogramm

 

 

1/1000 second, depending on the picture.

 

eignet sich am besten für Außenaufnahmen.

 

 

 

Die Belichtungszeit liegt je nach Szene zwischen 1/50

4.

SPOTLIGHT mode (

)

 

 

 

 

und 1/1000 Sekunde.

 

 

 

 

To shoot correctly when there is only light on the

4.

Belichtungsprogramm SPOTLIGHT (

 

)

 

 

subject and not the rest of the picture.

 

Dieses Belichtungsprogramm gleicht starke Beleuchtung

 

The shutter speed is 1/50 second.

 

 

 

 

 

eines Objekts bei unbeleuchteter Umgebung aus.

5. SAND/SNOW mode (

)

 

 

Die Belichtungszeit liegt bei 1/50 Sekunde.

 

For shooting when the people or objects are darker

5.

Belichtungsprogramm SAND/SNOW (

)

 

 

than the background because of reflected light from

 

Zum Filmen von Personen oder anderen Motiven, die

 

 

sand or snow.

 

 

 

aufgrund von Lichtreflexionen am Meer oder in

 

The shutter speed automatically varies from 1/50 to

 

Skigebieten dunkler sind als der Hintergrund.

 

 

1/250 second, depending on the picture.

 

Die Belichtungszeit liegt je nach Szene zwischen 1/50

6.

HSS (High Speed Shutter) mode (

)

 

und 1/250 Sekunde.

 

 

 

6.

Belichtungsprogramm (

)

 

 

 

For shooting fast-moving subjects such as the

 

 

 

 

Zum Filmen von Personen oder Objekten in sehr

 

 

players in golf or tennis games.

 

 

 

 

 

 

schneller Bewegung (z. B. Golf-, Tennisspieler).

 

You may need to light the shooting area.

 

 

 

In manchen Fällen ist es notwendig, die Szene zu beleuchten.

 

 

 

 

 

 

36

Image 36
Contents ENGLISH DEUTSCHVideo Camcorder CamcorderTable of Contents Precautions and Safety InstructionsInhalt Getting to Know Your CamcorderTable of Contents continued MaintenanceTroubleshooting Check Bei ProblemenPrecautions and Safety Instructions Taking care of the battery packPrecautions regarding the LENS Hinweise zum ObjektivPrecautions regarding electronic viewfinder Precautions regarding moisture condensationHinweise zum Sucher Hinweis Abhilfe bei FeuchtigkeitskondensationPrecautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryHinweise zum Akku Hinweise zur LithiumbatteriePrecautions regarding the hand strap Precautions when cleaning the video headsHinweise zur Halteschlaufe Auto-off function in STANDBY modeFeatures Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleÜberblick über den Camcorder Getting to Know Your CamcorderFront View VorderansichtSide View Seitenansicht13. BATTERY EJECT 14. MENU ON/OFF 15. ENTER MF 16. UP/DOWN Dial 21. DC Jack 22. Recharging IndicatorRear View Rückansicht33. Battery pack compartment 30. Hand Strap 29. LENS cap 31. POWER SwitchOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen DisplayOSD in PLAYER mode Indicates the power left inMonitoranzeigen On Screen Display Accessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörBasic Accessory Optional AccessoryRemote Control VP-W71/W75/W75D only Fernbedienung nur bei VP-W71/W75/W75DBattery Installation to the Remote Control Self Recording with the Remote ControlAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap PreparingCamcorder vorbereiten Halteschlaufe und Schultergurt einstellenLithium Battery Installation Lithiumbatterie in den Camcorder einlegenof the children. Should any battery be swal Shoulder StrapConnecting a Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließenTo use the AC Power Adapter Camcorder an eineTo use the Battery Pack How long will the battery last for recording?Recharging the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenUsing the Battery Pack time based on model and battery typeAkku verwenden Table of approximate continuous recordingBattery Level display Tips for Battery IdentificationLadezustandsanzeige des Akkus Hinweis zum MarkierungsschieberInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Shooting Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste AufnahmeREC SEARCH Aufzeichnungen kurz überprüfenPress briefly Adjusting the Focus of the VIEWFINDER Tips for Stable Image ShootingTipps für gute Aufzeichnungen Fokus des Suchermonitors einstellenReviewing a recording STOP5 PLAY STILLViewing a Still Picture Standbild anzeigenPLAY/STILL Picture SearchAdvanced Shooting Weiterführende AufnahmefunktionenZooming In and Out Zoomfunktion verwendenDigital Zoom Digitalen Zoom verwendenSetting the DIGITAL ZOOM ON/OFF VP-W75/W75D Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W75/W75DDigitalen Zoom ein-/ausschalten In case of VP-W70/W70U/W71EASY Mode for Beginners Aufnahmemodus EASY für Anfänger verwendenExample When the CUSTOM DIS Digital Image Stabilizer, VP-W75/W75D only Bildstabilisator DIS verwenden nur bei VP-W75/W75DMF/AF Manual Focus/Auto Focus Fokus automatisch oder manuell einstellenAuto Focusing Manual FocusingGegenlicht ausgleichen BLC-Funktion HinweisBLC off BLC onAdvanced Shooting Weiterführende AufnahmefunktionenPROGRAM AE Automatic Exposure 1. AUTO modeSetting the PROGRAM AE Automatisches Belichtungsprogramm einstellenAutomatic Exposure mode Digitale Effekte bei der Aufnahme DSE Digital Special Effects in CAMERA modeSelecting and recording DSE effects Digitale Effekte auswählen und aufnehmenSetting and Recording the DATE/TIME Setting a DATE/TIMEDatum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Datum und Uhrzeit einstellenRecording a DATE/TIME Selecting and Recording a Title Untertitel auswählen und aufzeichnenSelecting a Language and Setting a Title Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählenEinen Untertitel aufzeichen Recording a TitleFade In and Out Einblenden und Ausblendenusing FADE IN / FADE OUT To Start RecordingPIP Picture-in-Picture VP-W75/W75D only Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-W75/W75DSnap Shot VP-W75/W75D only Schnappschuss nur bei VP-W75/W75DWhite Balance Weißabgleich-Funktion WHITE BALANCESetting a White Balance Mode Weißabgleich-Modus einstellenDemonstration Demo-FunktionSetting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellenLighting Techniques After ShootingNach dem Aufnehmen BeleuchtungstechnikenPlaying back the Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch on a TV monitor Anschluß an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayback WiedergabeVarious Functions in PLAYER mode WiedergabefunktionenTo view a STILL picture Playback pause To locate a scene picture searchMaintenance Cleaning and Taking care of the CamcorderEmpfehlungen für den Betrieb DSE in PLAYER modeVideoköpfe reinigen Cleaning the Video HeadsStoring the Camcorder Camcorder aufbewahrenUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadCamcorder im Ausland verwenden Power sourcesTroubleshooting Check Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Diagnose von FehleranzeigenChecking FehlersucheProblem Erklärung/LösungTroubleshooting Check Kondensationsprobleme beheben Moisture CondensationSpecifications Technische DatenConnectors SystemIndex AC POWER ADAPTERPLAY WAIT-10SDieser Camcorder wurde hergestellt von ELECTRONICSTHIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY Samsung Electronics - Internet-Adressen