ENGLISH |
|
|
| DEUTSCH | |
Troubleshooting Check | Bei Problemen |
| |||
Moisture Condensation |
| Kondensationsprobleme beheben |
| ||
✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to | ✤ Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen | ||||
a warm place, moisture may form inside the camcorder, | Ort gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf | ||||
on the surface of the tape, or on the lens. In this condi- | der Bandoberfläche oder auf dem Objektiv Feuchtigkeit |
| |||
tion, the tape may stick to the head drum and be dam- | niederschlagen. Dies kann dazu führen, dass das Band an | ||||
aged or the unit may not operate correctly. | der Kopftrommel klebt und dadurch Schäden verursacht. | ||||
To prevent possible damage under these circumstances, | Eventuell funktioniert der Camcorder auch nicht mehr ein- | ||||
the camcorder has the | wandfrei. Um auf Kondensfeuchtigkeit hinzuweisen und |
| |||
✤ If there is moisture inside the cam- |
|
| Schäden zu vermeiden, ist der |
| |
corder, “DEW( | )” is displayed. |
|
| Camcorder deshalb mit einem |
|
If this happens, none of the functions |
| DEW | Feuchtigkeitssensor ausgestattet. |
| |
except cassette ejection will work. |
| ✤ Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit | |||
Open the cassette compartment and |
|
| gebildet hat, erscheint auf dem |
| |
remove the battery for at least two |
|
| Monitor die Anzeige ”DEW ( | )”. | |
hours in a warm dry room. |
|
| In diesem Fall sind alle Funktionen bis | ||
✤ If the DEW protection feature unex | 1 |
| auf die Kassettenausgabe gesperrt. | ||
pectedly activated and you want to |
|
| Öffnen Sie dann das Kassettenfach, | ||
override it: (Please make sure that |
|
| nehmen Sie den Akku ab und lassen | ||
the condensation has disappeared |
|
| Sie den Camcorder zwei Stunden |
| |
completely.) |
|
|
| lang in einem warmen, trockenen |
|
|
| 2 |
| Raum. |
|
1. Take the battery pack out. | ✤ Wenn Sie sicher sind, dass der |
| |||
|
| Camcorder vollständig trocken ist und | |||
|
|
|
| die Warnanzeige ”DEW” trotzdem |
|
2. Take the lithium battery out. |
|
| erscheint, können Sie die Anzeige wie | ||
|
| folgt ausschalten: |
| ||
3. Put the lithium battery back. | 3 | 1. | Nehmen Sie den Akku vom |
| |
|
| Camcorder ab. |
| ||
4. Put the battery pack back. |
| 2. | Nehmen Sie die Lithiumbatterie aus | ||
|
| dem Camcorder. |
| ||
|
| 4 | 3. | Setzen Sie die Lithiumbatterie wieder | |
|
|
| |||
|
|
|
| ein. |
|
|
|
| 4. | Setzen Sie den Akku wieder ein. |
|
60