FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA VIDEOCÁMARA HD | GRUNDFUNKTIONEN DES | ||||||||||
Ajuste el modo de funcionamiento apropiado a sus preferencias | Mode indicator |
|
|
| Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus mit Hilfe der | ||||||
utilizando el interruptor POWER y el botón MODE. |
|
|
|
|
| chalter | POWER und MODE. | ||||
Encendido y apagado de la videocámara HD |
|
|
|
|
| ||||||
Puede encender y apagar la videocámara deslizando hacia |
|
|
|
|
| chieben Sie den Schalter POWER nach unten, um den | |||||
abajo el interruptor POWER. |
|
|
|
|
| Camcorder ein- oder auszuschalten. | |||||
|
| • | Fije la | fecha y hora cuando utilice la videocámara |
|
|
|
|
| • Stellen Sie bei der ersten Benutzung des HD- | |
|
| • | HD por primera vez. página 25 |
|
|
|
|
| • | Camcorders das Datum und die Uhrzeit ein. Seite 25 | |
|
| Cuando utilice la videocámara HD por primera |
|
|
|
|
| Wenn Sie den | |||
|
|
| vez o la reinicialice, aparecerá el menú "Date/ |
|
|
|
|
|
| benutzen oder ihn zurücksetzen, wird auf dem | |
|
|
| Time Set" (Ajustar fecha/hora) en la pantalla |
|
|
|
|
|
| Startbildschirm das Menü "Date/Time Set" (Uhr | |
|
|
| inicial. Si no fi ja la fecha y hora, la pantalla de |
|
|
|
|
|
| einstellen) angezeigt. Wenn Sie das Datum | |
|
|
| ajuste de fecha y hora aparecerá siempre que |
|
|
|
|
|
| und die Uhrzeit nicht einstellen, wird bei jedem | |
|
|
| encienda la videocámara. |
| POWER switch |
|
| Einschalten des Camcorders das Menü zum | |||
Ajuste de los modos de funcionamiento |
|
|
| Einstellen von Datum und Uhrzeit angezeigt. | |||||||
MODE button |
|
|
| ||||||||
|
| Betriebsmodus einstellen | |||||||||
• Puede cambiar el modo de funcionamiento en el orden que se |
|
|
|
|
| ||||||
| indica a continuación cada vez que presione el botón MODE. |
| • Sie können den Betriebsmodus in der folgenden Reihenfolge einstellen, indem | ||||||||
• | Modo Vídeo ( | ) Modo Foto ( ) Modo Reproducir ( ) Modo Vídeo ( ) |
| Sie die Taste MODE mehrmals hintereinander drücken. | |||||||
Cada vez que cambia el modo de funcionamiento, se ilumina el indicador de | • | Videomodus ( | ) Fotomodus ( ) Wiedergabemodus ( ) Videomodus ( ) | ||||||||
| modo respectivo. |
| Bei jedem Wechsel des Betriebsmodus leuchtet die entsprechende Modusanzeige auf. | ||||||||
| - | Modo Vídeo ( ): Para grabar imágenes de vídeo. página31 |
|
| - | Videomodus ( ): Zum Aufnehmen von Videos. Seite 31 | |||||
| - | Modo Foto ( ): Para grabar imágenes fotográfi cas. página 33 |
|
| - | Fotomodus( | ): Zum Aufnehmen von Fotos. Seite 33 | ||||
| - | Modo Reproducir ( ): Para reproducir imágenes de vídeo o fotografías o |
| - | Wiedergabemodus ( ): Zum Wiedergeben oder zum Bearbeiten von Videos | ||||||
|
| • |
| editarlas. página 38 |
|
|
|
|
|
| und Fotos. Seite 38 |
|
| Cuando se enciende la videocámara HD, se activa la función de |
|
| • | Beim Einschalten des | |||||
|
|
| autodiagnóstico y puede aparecer un mensaje. En este caso, consulte |
|
| ||||||
|
|
|
|
|
| eine Meldung angezeigt. Schlagen Sie in diesem Fall im Kapitel "Warnanzeigen | |||||
|
|
| “Indicadores y mensajes de advertencia” (en las páginas |
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
| und | |||||
|
|
| acción correctora. |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| beschrieben. |
| |||
|
| • Con la unidad encendida el modo Vídeo es la opción preteterminada. |
|
| • |
| |||||
|
|
|
| Beim Einschalten wird automatisch der Videomodus ausgewählt. | |||||||
Reinicialización del sistema |
|
|
|
|
| ystem zurücksetzen | |||||
Si la videocámara HD no funciona con normalidad, realice la |
|
|
|
|
| enn der | |||||
“Reinicialización del sistema”: Es posible que la videocámara HD | ����� |
|
|
|
| as System zurücksetzen; in vielen Fällen funktioniert der HD- | |||||
recupere la normalidad. Con la “reinicialización del sistema” se |
|
|
|
|
| amcorder im Anschluss daran normal. Beim Zurücksetzen | |||||
reinicializarán todas las opciones a los ajustes predeterminados |
|
|
|
|
| es Systems werden alle Einstellung auf die werkseitigen | |||||
de fábrica. La fecha y hora también se reinicializarán: Fije la |
|
|
|
|
| oreinstellungen zurückgestellt. Auch Datum und Uhrzeit | |||||
fecha y hora de nuevo antes de utilizar la videocámara HD. |
|
|
|
|
| erden dabei zurückgesetzt. Stellen Sie vor der Benutzung des | |||||
1. Apague la videocámara HD. |
|
|
|
|
| ||||||
| • | Retire la batería o el adaptador de CA. |
|
| • |
|
| 1. Schalten Sie den | |||
2. Utilice un bolígrafo de punta fi na para presionar el botón RESET. |
| Nehmen | den Akku heraus und entfernen Sie das Netzteil. | ||||||||
| • | Se reinicializan todos los ajustes. |
| 2. Drücken Sie mit einem spitzen Stift die Taste RESET. | |||||||
|
| No presione el botón RESET con una fuerza excesiva. |
|
| • | Alle Einstellungen werden zurückgesetzt. | |||||
|
|
|
|
| Achten Sie beim Drücken der Taste RESET darauf, nicht zu viel Kraft | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
17_ Spanish |
|
|
|
| anzuwenden. | German _17 | |||||
|
|
|
|
|
|
|