Samsung VP-HMX10C/XEO manual Carga de la batería recargable incorporada, Integrierten Akku aufladen

Page 102

mantenimiento e infor- mación adicional

Para evitar daños y prolongar la vida de servicio

-No la someta a golpes innecesarios.

-Cárguela en un ambiente en el que las temperaturas se encuentren entre las tolerancias que se muestran en el siguiente cuadro. Se trata de una batería de tipo de reacción química - una temperatura más baja impide la reacción química, mientras que una temperatura más alta puede impedir una recarga completa.

-Guárdela en un lugar fresco y seco. La exposición prolongada a altas temperaturas aumentará la descarga natural y acortará la vida de servicio.

-Cargue totalmente la batería al menos cada 6 meses si la tiene guardada durante un período largo de tiempo.

-Retírela del cargador o de la unidad de alimentación cuando no se encuentre en uso, ya que algunas máquinas utilizan corriente incluso cuando están apagadas.

En esta videocámara se recomienda el uso de baterías exclusivas de Samsung. El uso de baterías que no sean genéricas de Samsung puede causar daños en la circuitería de carga interna.

Es normal que la batería se caliente tras cargarla o después de utilizarla.

Especificaciones del rango de temperatura Carga: 10°C a 35°C (50°F a 95°F) Funcionamiento: 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Almacenamiento: -20°C a 60°C (-20,00°C a 55,56°C)

Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo tarda en recargarse.

Consulte las páginas 15-16 para más detalles.

Carga de la batería recargable incorporada

La videocámara tiene una batería preinstalada recargable para conservar la fecha, hora y otros ajustes incluso cuando se apaga la unidad. La batería recargable preinstalada siempre se carga cuando la videocámara está conectada a la toma de corriente a través del adaptador de alimentación de CA o mientras la batería está acoplada. La batería recargable se descarga totalmente en unos 6 meses si no utiliza la videocámara. Utilice la videocámara después de cargar la batería recargable preinstalada.

No obstante, aunque no se cargue la batería recargable preinstalada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado mientras no grabe la fecha.

weitere informationen

So können Sie Schäden vermeiden und die Lebensdauer verlängern

-Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus.

-Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur innerhalb der in den nachfolgenden Hinweisen genannten Toleranzwerte auf.

Es handelt sich um einen Akku, bei dem chemische Reaktionen auftreten. Kühlere Temperaturen mindern die chemische Reaktion, wohingegen wärmere Temperaturen ein vollständiges Aufladen verhindern können.

-Bewahren Sie den Akku an einem kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie den Akku längere Zeit hohen Temperaturen aussetzen, erhöht sich die natürliche Entladung, und die Lebensdauer wird verkürzt.

-Laden Sie den Akku wenigstens alle sechs Monate auf, wenn Sie ihn über einen längeren Zeitraum lagern.

-Nehmen Sie den Akku bei Nichtbenutzung aus dem Camcorder bzw. aus der Ladestation, da einige Geräte auch in ausgeschaltetem Zustand ein wenig Strom verbrauchen.

Es wird empfohlen, ausschließlich Samsung-Akkus für diesen Camcorder zu verwenden. Die Verwendung handelsüblicher Akkus, die nicht von Samsung stammen, kann zu Schäden im internen Ladestromkreis führen.

Es ist normal, dass sich der Akku während des Ladevorgangs oder während des Gebrauchs erwärmt.

Angaben zum Temperaturbereich Aufladen: 10 °C bis 35 °C Betrieb: 0 °C bis 40 °C Lagerung: -20°C bis 60°C

Je niedriger die Temperatur, desto länger dauert der Ladevorgang.

Einzelheiten finden Sie auf den Seiten 15-16.

Integrierten Akku aufladen

In den Camcorder ist ein vorinstallierter Akku integriert, damit das Datum, die Uhrzeit und andere Einstellungen auch bei ausgeschaltetem Gerät erhalten bleiben. Der vorinstallierte Akku wird stetig aufgeladen, wenn der Camcorder über das Netzteil mit einer Steckdose verbunden ist oder der Akku eingesetzt ist. Wenn Sie den Camcorder nicht verwenden, ist der interne Akku nach ca. 6 Monaten vollständig entladen. Laden Sie dann zuerst den vorinstallierten internen Akku auf, bevor Sie den Camcorder verwenden.

Ein entladener vorinstallierter Akku wirkt sich jedoch nicht auf den Betrieb des Camcorders aus, es sei denn, Sie möchten das Datum aufzeichnen.

94_ Spanish

German _94

Image 102 Contents
High Definition Digital-Camcorder Videocámara Digital de alta velocidad1280 720 720p / 169 high definition camcorder Principales funciones de la videocámara HDHauptfunktionen des HD- camcorders Bildmaterial in HD-QUALITÄT High Definition AnzeigenFunktionen DES Neuen HD-CAMCORDERS Serios PrecaucionesSicherheitshinweise Significa que existe riesgo potencial de lesionesAntes DE Utilizar Esta Videocámara VOR Verwendung DES CamcordersInformación Sobre Este Manual DEL Usuario Informationen ZU Diesem BenutzerhandbuchHinweise ZU Marken Precauciones de uso Nota ImportanteWichtige Hinweise ZUR Verwendung No utilice la videocámara HD cerca del televisor o la radio Korrekte Entsorgung von Altgeräten ElektromüllNo apunte directamente al sol No exponga la videocámara HD a hollín o vaporÍndiceinhalt Conexión Utilización DE Opciones DEL Menú GrabaciónAufnahme AnschlussDrucken VON FotosEinen PC Fehlersuche Índice InhaltMationen Technische DatenInformationen zu den Ciones básicas GrundfunktionenComponentes DE LA Videocámara HD Introducción a la videocá- mara HDÜberblick über den HD- camcorder Lieferumfang DES HD-CAMCORDERSVistas Frontal Y Lateral Izquierda Botón Pantalla / iCHECK 8 Botón Ampliador LCDVistas Superior Y Lateral Derecha Rechte Seite UND Ansicht VON ObenWiedergabemodus Vistas Posterior E Inferior Rückseite UND Ansicht VON UntenEasy Q-Taste NetzteilanschlussUtilización DE Mando a Distancia Fernbedienung Verwenden PreparaciónVorbereitung Stopptaste Menütaste MenuNopfzelle in die Fernbedienung einsetzen Instalación DE LA Pila DE Botón Knopfzelle EinsetzenUtilización DEL Soporte Dockingstation Verwenden Atención inmediatamente a un médicoAjuste del ángulo Neigungswinkel einstellen ZoomCarga DE LA Batería Akku AufladenTipo de batería Indicador de cargaLadeanzeige IA-BP85STExtracción de la batería Akku entnehmenInformación sobre la duración de la batería HD-Camcorder über das Netzteil betreibenMantenimiento de la batería Ordnungsgemäße Handhabung des AkkusAjuste de los modos de funcionamiento Grundfunktionen DES HD-CAMCORDERSBetriebsmodus einstellen Reinicialización del sistema Ystem zurücksetzenModo Grabar vídeo Indicadores DE Pantalla Bildschirmanzeigen TEXT/SYMBOLEPreparaciónvorbereitung VideoaufnahmemodusModo Reproducir vídeo VideowiedergabemodusModo Grabar foto Temporizador Modo Grabar fotoFotoaufnahmemodus Ampliador de LCD Disparo Macro telescópica Luz de fondoModo Reproducir foto Modo Reproducir fotoFotowiedergabemodus Ampliador de LCD Fecha/HoraRücken Sie die Anzeigentaste /iCHECK Erbleibende Kapazität von Akku und peicher prüfenCD-OPTIMIERUNGSFUNKTION USO DEL Ampliador DE LCD Bei ausgeschaltetem Gerät drücken Sie die TasteUSO DE LA Pantalla LCD LCD-MONITOR VerwendenPrache der Bildschirmanzeige uswählen Ajuste Inicial Idioma DE OSD Y Fecha Y HoraSelección del idioma de la OSD El idioma de la OSD se actualiza en el idioma seleccionadoAjuste de la fecha y hora Datum und Uhrzeit einstellenAnzeige für Datum und Uhrzeit ein-/ausschalten Speichermedium Auswählen Antes de grabarVor der aufnahme Nur VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10EDSpeicherkarte EINSETZEN/AUSGEBEN INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE UNA Tarjeta DE MemoriaAufnahmezeit UND Anzahl DER Bilder Aufnahmezeit für VideoaufnahmenMMCplus Multi Media Card plus Geeignete Speicherkarte WählenSelección DE UNA Tarjeta DE Memoria Apropiada Usable memory cardsNota sobre el uso Precauciones comunes con la tarjeta de memoriaManipulación de una tarjeta de memoria Allgemeine Sicherheitshinweise für SpeicherkartenIniciar/parar grabación. Uno se encuentra en GrabaciónGrabación DE Imágenes DE Vídeo Videoaufnahmen Coloque el interruptor Abrir/cerrar objetivoGrabaciónaufnahme Captura DE Imágenes Fotográficas Fotoaufnahmen Grabación Sencilla Para Principiantes Modo Easy Q Para cancelar el modo Easy QAufnahme Einfaches Aufnehmen FÜR Anfänger Easy Q-MODUSEinzelbildaufnahme Während DER Wiedergabe Captura DE Imágenes Fijas Durante LAReproducción DE Vídeo VON Videoaufnahmen Toque la fi cha VídeoOOM USO DEL ZoomXternes Mikrofon Verwenden Utilización DEL Micrófono ExternoMovie record mode Cambio DEL Modo DE Reproducción ReproducciónWiedergabe Wiedergabemodus WählenAjuste del volumen Videoaufnahmen WiedergebenAutstärke einstellen Reproducciónwiedergabe Diversas operaciones de reproducciónEinzelbilder wiedergeben Iashow anzeigen Fotos AnzeigenVisionado de una proyección de diapositivas Berühren Sie Slide ShewDiashowReproducción Wiedergabe Aplicación del zoom durante la reproducciónZoomfunktion während der Wiedergabe verwenden Conexión a UN Televisor ConexiónAnschlussmöglichkeiten Camcorder AN EIN Fernsehgerät AnschliessenConexión a un televisor normal 169/43 An ein normales Fernsehgerät 169/43 anschließenAufnahmeformat Bildanzeige je nach Seitenverhältnis des FernsehgerätsTV panorámico 169Duplicación DE Imágenes EN EL Aparato DE Vídeo ConexiónanschlussmöglichkeitenEN EL Grabador DE DVD/HDD DVD-REKORDER Kopieren Videoaufnahmen AUF Einen Videorekorder OderMenü UND QUICK-MENÜ MenüoptionenManejo DEL Menú Y DEL Menú Rápido Ficha Menú se utiliza para entrar en el menúSi se utiliza el botón Q.MENU Utilización deOpciones del menú It der Taste Q.MENUMenüoptionen für die Wiedergabe Opciones DE MenúOptionen IM Menü Opciones del menú de reproducciónValor predet Página Ajustes de las opciones del menúMenüoptionen einstellen Menüoptionen Standardwert SeiteOpciones del menú de grabación Opciones DEL Menú RápidoOptionen IM QUICK-MENÜ Vídeo FotoOpciones DE Menú Para Grabación Scene Mode AD Modo Escena EAScene Mode AE Szenenmodus Bel.progr Menüoptionen FÜR DIE AufnahmeBalance Ajustar bal. blanco White Balance Balance de blancoWhite Balance Weißabgleich Manual Enfoque Manual. páginaBlende manuell einstellen Exposure ExposiciónExposure Blende AmbientalAplicar el zoom ContenidoDeshabilita la función InhaltFocus Enfoque Digital Effect Efecto digitalDigital Effect Digitaler Effekt Focus FokusEn las siguientes situaciones se pueden obtener mejores Elichtungszeit manuell einstellen Shutter ObturadorShutter Belichtung Modo Escena EA páginaTele Macro Macro telescópica Tele Macro TelemakroTelemakro wird ausgeführt Quality Qualität Quality CalidadAntiviento Wind Cut RauschunterdrückungFader Fundido Back Light Comp. contraluzBack Light Gegenlichtkomp FaderUtilización de Menüoptionen Opciones del menú Cont. Shot Toma Continua Resolution ResoluciónResolution Auflösung Cont. Shot EinzelbildserieOpciones DEL Menú DE Reproducción Menüoptionen FÜR DIE WiedergabeHighlight Resaltar File Info Inf. archivoIle Info Dat.-Info Highlight MarkierenAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Menüoptionen EinstellenLCD Control LCD-Steuerung AnzeigeKontrast Beep Sound Sonido pitido Beep Sound SignaltonFormat Formatear Shutter Sound Sonido obturLED Light Luz LED Auto Power Off Apag. automAuto Power Off Autom. beenden Rec Lamp Indic. GrabTV Type Tipo TV RemotoUSB Connect Conexión USB Anynet+ HDMI-CECLanguage Default Set Ajuste predetComponent Out Salida componente Demo DemostraciónSeite Edición deImágenes de vídeo Partial Delete Teilweise löschTeilen VON Videodateien División DE UNA Imagen DE VídeoImágenes de vídeo Nahmen Wiedergabelisten Verwenden Lista DE ReproducciónDescripción de lista de reproducción Was ist eine Playlist Wiedergabeliste?Bearbeiten von videoauf- nahmen Creación de la lista de reproducciónIne Wiedergabeliste erstellen Toque Playlist Lista repr.  HD o SD  Arrange OrganizarToque Yes Sí Gestión de imágenes DateiverwaltungVOR Versehentlichem Löschen schützen Eliminación DE Imágenes Dateien Löschen Multi Select Sel. múltiple borra imágenes individualesAll Alle Multi Select Sel. múltiple copia las imágenes Toque All TodoSel. múltiple o All Todo Impresión de Drucken von fotos Imágenes fotográfi cas Einstellungen FÜR DAS DPOF-DRUCKENAjuste DE Impresión Dpof Wählen Sie für USB Connect Druckvorgang nach dem Start anhaltenDefi na USB Connect Conexión USB Ajuste del número de copias que desee imprimirPictBridge-Menü Menú PictBridge Para imprimir utilizando el ajuste de DpofRequisitos DEL Sistema Conexión a un PCAnschließen an einen PC CyberLink DVD SuiteAntes de empezar CyberLink DVD Suite InstallierenInstalación DE CyberLink DVD Suite Or dem StartNalizada la desinstalación USB-Kabel entfernen Conexión DEL Cable USB USB-KABEL AnschliessenDesconexión del cable USB Massenspeicher  SeiteVisualización DEL Contenido DEL Soporte DE AlmacenamientoDie Ordner auf Almacenamiento Formato de imagen Transferencia DE Archivos Desde LA Videocámara HD AL PCBildformat Weitere informationen MantenimientoAufbewahrung UND Reinigung Información Adicional Ergänzende InformationenConsulte las páginas 15-16 para más detalles Carga de la batería recargable incorporadaIntegrierten Akku aufladen Einzelheiten finden Sie auf den SeitenDEN HD-CAMCORDER IM Ausland Verwenden Utilización DE LA Videocámara HD EN EL ExtranjeroFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas Indicadores y mensajes de advertenciaGrabación AufnahmenReproducción WiedergabeSólo VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN USB Alimentación Síntoma Explicación/Solución Síntomas y solucionesFehler und Lösungen Stromversorgung Fehler Erklärung/AbhilfeMonitore Fehler Pantalla Síntoma Explicación/SoluciónGrabación Síntoma Explicación/Solución Aufnahmen FehlerDefina Shutter Sound Sonido obtur. en Síntoma Explicación/SoluciónOn Activ.. página ActivSíntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/AbhilfeSpeichermedium Fehler Erklärung/Abhilfe Reproducción en la videocámara HD Wiedergabe auf dem HD-CamcorderReproducción en otros dispositivos TV, etc Wiedergabe auf anderen Geräten TV uswTelevisor Trata de ningún errorEsto sucede cuando el tipo de pantalla de Televisor. páginaConexión a un PC Anschluss an einen ComputerAllgemeine Funktionen Fehler Erklärung/Abhilfe Operaciones generales Síntoma Explicación/SoluciónMenú Síntoma Explicación/Solución Menü Fehler Erklärung/AbhilfePantalla LCD Modelo VP-HMX10/HMX10A/HMX10C/HMX10N/HMX10CN/HMX10EDSistema ConectoresGarantia Comercial Telf -1-SAMSU72678En caso necesario puede ponerse en contacto con Nota Informativa Garantía EuropeaDeutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Österreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGContacte con Samsung world wide Samsung kontaktdaten RoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 122 pages 38.96 Kb Manual 119 pages 33.43 Kb Manual 119 pages 15.8 Kb Manual 121 pages 54.11 Kb Manual 123 pages 46.45 Kb