I2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E CONSIGLI
2.2Avvertenze sull’Uso
• Durantel’incasso,lamanutenzioneolosmontaggio,staccarelaspina dalla presa di corrente.
• Mettere in funzione la macchina solo ad incasso avvenuto, in modo tale da non venire a contatto con componenti elettrici.
•È consigliabile installare un rubinetto (in caso di allaccio della macchina alla rete idrica) a monte dell’elettrovalvola di ingresso acqua, da chiudere, in caso di lunga inattività, per manutenzione o scollegamento della macchina.
•Si può tenere la macchina sempre accesa (almeno il gruppo caffè), poiché quando sarà trascorso un tempo prestabilito (si può variare entrando in programmazione modificando i parametri inseriti in fabbricazione) dall’ultima erogazionedicaffèovapore/acquacalda,undispositivoelettronicoautomatico farà posizionare la macchina in STANDBY fino al raggiungimento di una seconda fase di AUTOSPEGNIMENTO della macchina stessa.
Se si vuole riaccendere la macchina premere il tasto caffè espresso o caffè lungo per attivare solo la caldaia caffè, oppure il tasto “vapore” per attivare insieme alla caldaia caffè anche quella del vapore/acqua calda.
•La macchina è dotata al suo interno di un piccolo ma potente microproces- sore col quale si può comunicare attraverso la tastiera e il visualizzatore di messaggi (display); quanto occorre per fare un buon caffè o un buon cappuccino è già memorizzato in questo computer.
ATTENZIONE! La macchina genera vapore e acqua calda ad alta tempe- ratura! Non dirigere mai il getto di vapore o di acqua calda verso parti del corpo, maneggiare con prudenza la lancia.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
GB 2 - SAFETY WARNINGS AND ADVICE
2.2Information concerning Use
•During machine assembly, maintenance, or disassembly, remove the plug from the mains supply.
• Switch on the machine only when it has been assembled into position in order to avoid contact with any electrical parts.
•We advise installing a tap (if the machine is connected to the mains supply) above the water inlet solenoid valve, in order to shut off the water supply if the machine remains unused for a long period, or during maintenance or when the machine is disconnected.
•The machine can remain switched on (i.e. the coffee unit), so that after the set time (which can be varied by entering the programming menu and modifying the parameters
If you wish to switch on the machine again, press the espresso or large coffee key in order to start up the coffee heater only, or press the “steam” key to start up the coffee heater together with the steam/hot water hea- ter.
•A keyboard enables you to communicate with a small, powerful micropro- cessor inside the machine and the messages appear on the display; all you need to make a good cup of coffee or cappuccino has already
been memorised in this computer.
WARNING! The hot steam and water generated by this machine are extremely hot! Never aim the jet of steam or hot water at parts of your body, and move the nozzle with extreme caution.
If the supply cable is damaged, it must be replaced either by the manufacturer or by his technical assistance service, or at least by a similarly qualified person, in order to avoid any risks.
F | 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS | D | 2 - SICHERHEITSHINWEISE UND RAT- |
|
|
| SCHLÄGE |
2.2 | Conseils d’utilisation | 2.2 | Benutzungshinweise |
• Durante l’encastrement, l’entretien ou le démontage, enlever la fiche de la prise de courant.
• Mettre en fonction la machine seulement lorsque l’encastrement aura été achevé, de sorte de ne pas être en contact avec des éléments électriques.
•Il est à conseiller d’installer un robinet (en cas de raccordement de la machine au réseau hydrique) en amont de l’électrovalve de l’entrée de l’eau, qui puisse se fermer, en cas d’un longue période d’inactivité, lors de l’entretien ou du débranchement de la machine.
•Si può tenere la macchina sempre accesa (almeno il gruppo caffè),
•La machine peut être laissée allumée (au moins le groupe café) car après un délai préétabli (qui peut être modifié en entrant dans la programma- tion et en changeant les paramètres mis au point en usine) à partir de la dernière extraction de café ou de vapeur/eau chaude, un dispositif électronique placera automatiquement la machine en VEILLEUSE, puis l’ETEINDRA AUTOMATIQUEMENT dans une deuxième phase.
Pour rallumer la machine, appuyez sur la touche expresso ou café long pour n’activer que la chaudière café ou sur la touche “vapeur” pour activer la chaudière de la vapeur/eau chaude en plus de celle du café.
•La machine est équipée d’un petit, mais puissant, microprocesseur avec lequel on peut communiquer à travers le clavier et le visuel. Toutes les
informations nécessaires pour faire un bon café ou un bon cappuc- cino y sont déjà mémorisées.
ATTENTION! La machine produit de la vapeur et de l’eau chaude à haute température! Ne dirigez jamais le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, manipulez la buse avec prudence.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
• Während des Einbaus, der Wartung und des Abbaus muss der Stecker aus der Steckdose entfernt werden.
• Um jeden Kontakt mit elektrischen Teilen zu vermeiden, sollte die Maschine nur in Betrieb genommen werden, nachdem sie eingebaut worden ist.
•Im Fall eines Anschlusses an eine Wasserleitung ist es zu empfehlen, einen Wasserhahn vor dem elektrischen Einlassventil der Maschine anzubringen und diesen bei längerer Nichtbenutzung, während der Wartung oder zum Abbau der Maschine zu schließen.
•Sie können die Maschine immer eingeschaltet lassen (zumindest den Kaffee- teil), denn sobald ein bestimmter, vorgewählter Zeitraum (dieser kann variiert werden indem man das Programmierprogramm aktiviert und dann die vom Hersteller eingestellten Parameter verändert) seit der letzten Kaffeeherstel- lung oder Entnahme von Dampf oder Heißwasser verstrichen ist, schaltet die Maschine automatisch auf
•DieMaschineverfügtübereinenkleinenabersehrleistungsstarkenMikropro- zessor,mitdemmanüberdieTastaturunddieDisplayanzeigekommunizieren kann. Der Computer verfügt bereits über das nötige Wissen, um einen guten
Kaffee und einen guten Cappuccino produzieren zu können.
Vorsicht! Die Maschine produziert sehr heißen Dampf und sehr heißes Wasser! Richten Sie niemals den Dampf- oder Wasserstrahl auf einen Körperteil. Benutzen Sie den Hahn mit Vorsicht.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller oder von einem autorisierten technischen Servicezentrum oder aber von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jegliches Risiko auszuschließen.
12