Smeg SCM1 Remplissage du conteneur d’eau, Invoeren van het water, Introduzir a água, F 4 - EMPLOY

Page 31
4.5Remplissage du conteneur d’eau

F4 - EMPLOY

4.5Remplissage du conteneur d’eau

Il peut se faire de deux façons:

du récipient ou du réseau hydrique. Du récipient:

Sortir la machine de son logement.

Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est placé sur le symbole du récipient.

Déconnecter le petit tube du bouchon T en le tirant vers le haut.

Sortir le récipient 15 et dévisser le bouchon T.

Remplir le récipient avec de l’eau fraîche potable et revisser le bou- chon.

Réinsérer le récipient dans son logement.

Reconnecter le petit tube au bouchon T en pressant jusqu’au fond.

Réinsérer la machine dans son logement.

NB: il est normal que dans le récipient il reste une certaine quantité d’eau, même si la machine signale le manque d’eau.

Du réseau hydrique:

Sortir la machine de son logement.

Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est placé sur le symbole du robinet (en cas d’installation d’un robinet en amont de l’électrovalve d’entrée de l’eau 16, s’assurer que celui-ci est ouvert).

Retirer la machine dans son logement.

NB: il est normal que dans le récipient il reste une certaine quantité d’eau, même si la machine signale le manque d’eau.

NL 4 - GEBRUIK

4.5Invoeren van het water

De waterinvoer kan op twee wijzen plaatsvinden: uit het reservoir of uit de waterleiding.

Uit het reservoir:

Trek het apparaat uit diens behuizing.

Controleerofschakelaar14 voor de keuze van de waterbron op het symbool van het reservoir staat.

Sluit het slangetje van dop T af door het omhoog te trekken.

Trek het reservoir 15 naar buiten en schroef dop T los.

Vul het reservoir met vers drinkwater en schroef de dop weer vast.

Plaats het reservoir terug in de behuizing.

Sluit opnieuw het slangetje aan op dop T en druk tot het einde toe vast.

Plaats het apparaat terug in diens behuizing.

NB: het is normaal dat er een bepaalde hoeveelheid water in het reservoir blijft, ook al geeft het apparaat aan dat het op is.

Uit de waterleiding:

Trek het apparaat uit diens behuizing.

Controleerofschakelaar14 voor de keuze van de waterbron op het symbool van de kraan staat (in geval van installatie van een kraan vóór de elektroklep van de wateringang 16, controleren of deze open is).

Plaats het apparaat weer terug in diens behuizing.

NB: het is normaal dat er een bepaalde hoeveelheid water in het reservoir blijft, ook al geeft het apparaat aan dat het op is.

P4 - UTILIZAÇÃO

4.5Introduzir a água

Pode ocorrer de duas maneiras: por reservatório ou da rede hídrica.

Por reservatório:

Extrair a máquina do seu compartimento.

Controlar que o interruptor 14 para a selecção da fonte hídrica esteja posicionado no símbolo do reservatório.

Desligar o tubo da tampa T puxando-o para cima.

Extrair o reservatório 15 e desaparafusar a tampa T.

Encher o reservatório com água fresca potável e voltar a aparafusar a tampa.

Voltar a inserir o reservatório no seu sitio.

Voltar a ligar o tubo à tampa T carregando até ao fundo.

Voltar a inserir a máquina no seu compartimento.

NB: é normal que no reservatório permaneça uma certa quantidade de água, ainda que a máquina assinale a sua falta.

Da rede hídrica:

Extrair a máquina do seu compartimento.

Controlar que o interruptor 14 para a selecção da fonte hídrica esteja posicionado no símbolo da torneira ( em caso de instalação de uma torneira por cima da electroválvula da entrada da água 16, assegure- se que esta esteja aberta).

Voltar a inserir a máquina no seu compartimento.

NB: é normal que no reservatório permaneça uma certa quantidade de água, ainda que a máquina assinale a sua falta.

D4 - BENUTZUNG

4.5Einfüllen von Wasser

Dies kann auf zwei Arten erfolgen: aus einem Behälter oder aus der Wasserleitung. Aus einem Behälter:

Ziehen Sie die Maschine aus ihrer Position im Möbelstück heraus.

Prüfen Sie, ob der Schalter 14 zur Auswahl der Wasserversorgungsquelle in der richtigen Position ist (er sollte auf das Symbol des Wasserbehälters zeigen).

Entfernen Sie den Schlauch des Deckels T, indem Sie ihn nach oben ziehen.

Entnehmen Sie Behälter 15 und schra–uben Sie den Deckel ab.

Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser (Trinkwasser) und schrauben Sie den Deckel wieder fest.

Stellen Sie den Behälter zurück an seinen vorgesehenen Platz.

Verbinden Sie den Schlauch wieder mit dem Deckel T;schieben Sie ihn ganz und gar hinein.

Schieben Sie die Maschine zurück in ihre Aufbewahrungsposition.

HINWEIS:es ist normal, dass im Behälter etwas Wasser zurückbleibt, auch wenn die Maschine anzeigt, dass der Wasserbehälter leer ist.

Aus der Wasserleitung:

Ziehen Sie die Maschine aus ihrer Position im Möbelstück heraus.

StellenSiesicher,dassderSchalter14 zur Auswahl derWasserversorgungsquelle in der richtigen Position ist (er sollte auf das Symbol desWasserhahns zeigen).Falls Sie einen Wasserhahn vor dem elektrischen Wassereinlassventil 16 installieren, stellen Sie sicher, dass dieser geöffnet ist.

Schieben Sie die Maschine zurück in ihre Aufbewahrungsposition.

HINWEIS:es ist normal, dass im Behälter etwas Wasser zurückbleibt, auch wenn die Maschine anzeigt, dass der Wasserbehälter leer ist.

E4 - USO

4.5Introducción del agua

Puede realizarse de dos maneras:

Desde el contenedor o desde la red hídrica.

Desde el contenedor:

Saquen la máquina del sitio en el que está empotrada.

Controlen que el interruptor 14 para la selección de la fuente hídrica, esté colocado en el símbolo del contenedor.

Desconecten el tubito del tapón T tirando de él hacia arriba.

Saquen el contenedor 15 y destornillen el tapón T.

Llenen el contenedor con agua fresca potable y cierren el tapón.

Coloquen nuevamente el contenedor

Conecten de nuevo el tubito al tapón T apretando hasta el fondo.

Coloquen la máquina nuevamente en su sitio.

N.B.: Es normal que en el contenedor quede una cierta cantidad de agua, aunque la máquina señale que falta.

Desde la red hídrica:

Saquen la máquina del sitio en el que está empotrada.

Controlen que el interruptor 14 para la selección de la fuente hídrica esté colocado en el símbolo de la llave (en caso de instalación de una llave colocada después de la electro válvula de entrada del agua 16 y asegúrense de que éste esté abierto).

Coloquen la máquina nuevamente en su sitio.

N.B.: Es normal que en el contenedor quede una cierta cantidad de agua, aunque la máquina señale que falta.

S4 - ANVÄNDNING

4.5Fyll på vatten

Detta kan utföras på två olika sätt: antingen från behållaren eller från vattenledningen.

Från behållaren:

Dra ut maskinen från dess plats.

Kontrollera att spaken 14 pekar på symbolen med behållaren.

Dra den lilla slangen till locket uppåt T för att dra isär den.

Dra ut behållaren 15 och skruva upp locket T.

Fyll behållaren med färskt vatten och skruva åt locket igen.

Sätt tillbaka behållaren igen.

Återanslut den lilla slangen till locket T och tryck ner den så långt det går.

Skjut in maskinen på sin plats.

N.B. Det är normalt att lite vatten blir kvar i behållaren trots att medde- landet säger att behållaren är tom.

Från vattenledning:

Dra ut maskinen från sin plats.

Se till så att spaken 14 för vattenledning pekar på symbolen med kranen (om en koppling installerats på toppen av vattenledningen 16, se då till att den är öppen).

Skjut in maskinen på sin plats igen.

N.B. Det är normalt att lite vatten blir kvar i behållaren trots att medde- landet säger att behållaren är tom.

31

Image 31
Contents D AUTOMATISCHE ELEKTRONISCHE EINBAUKAFFEEMASCHINE I MACCHINA PER CAFFÈ AUTOMATICA ELETTRONICA DA INCASSOBUILT-IN AUTOMATIC ELECTRONIC COFFEE MACHINE MACHINE A CAFE AUTOMATIQUE ELECTRONIQUE ENCASTREEPage WELKOM BENVENUTIWELCOME BIENVENUE!WILLKOMMENSupplied with the machine I 1 - GENERALITÀGB 1 - GENERAL INFORMATION In dotazione con la macchinaE 1 - GENERALIDADES F 1 - GENERALITESD 1 - ALLGEMEINES NL 1 - ALGEMEENGeneral view 1 - GENERALITÀ1 - GENERAL INFORMATION Vista generale1.2 Ansicht der Maschine 1.2 Vue d’ensemble1.2 Algemeen aanzicht 1.2 Visão geralF 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS SAFETY WARNINGS AND ADVICEAVVERTENZE E CONSIGLI PER LA SICUREZZAP 2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E CONSELHOS WAARSCHUWINGEN VOOR DEVEILIGHEID EN TIPS CONSEJOSTECHNISCHE DA TARGA DATI TECNICITECHNICAL F PLAQUETTE D’IDEN TIFICATIONVEILIGHEID EN TIPS 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE 2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y2 - SICHERHEITSHINWEISE UND RAT GB 2 - SAFETY WARNINGS AND ADVICEI 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E CONSIGLI SCHLÄGE2.2 Advertencias relativas al uso NL 2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILI- GHEID EN TIPSE 2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y CONSEJOS 2.2 Waarschuwingen bij het gebruikCONSIGLI I 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZAEBER-300 E 2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y D 2 - SICHERHEITSHINWEISE UND RATSCHLÄGE NL 2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE3.1 Fitting possibility 3 - INSTALLAZIONE3 - INSTALLATION 3.1 Possibilità di incassoD 3 - AUFSTELLEN DER MASCHINE F 3 - INSTALLATIONNL 3 - INSTALLATIE S 3 - INSTALLATION3.2 Installation of the guides in the cupboard 3 - INSTALLAZIONEGB 3 - INSTALLATION Installatzione delle guide nel mobileInstallation av skenorna i skåpet 3 - INSTALLATIE3.2 Installation des glissières dans le meuble Installatie van de geleiders in het meubelAVVERTENZE I 3 - INSTALLAZIONEADVERTENCIAS AVERTISSEMENTADVERTÊNCIAS HINWEISE3.3 Connection to the water mains supply 3.3 Allaccio alla rete idrica3.3 Conexión a la red hídrica 3.3 Raccordement au réseau hydrique3.3 Anschluss an die Wasserleitung 3.3 Aansluiting op de waterleiding4.1 Turning on the machine I 4 - USOGB 4 - USE 4.1 Accensione della macchinaE 4 - USO F 4 - EMPLOYD 4 - BENUTZUNG NL 4 - GEBRUIK4.3 Add coffee 4.2 Spiegazione dei comandi dopo l’accensione4.2 Explanation of controls after turning on 4.3 Introdurre il caffè4.3 Einfüllen des Kaffees 4.2 Explication des commandes aprèsl’allumage4.3 Versement du café 4.2 Erklärung der Funktionstasten und -teile nach dem Einschalten4.4 Svuotare il cassetto fondi caffè 4.4 How to empty the coffee grounds container4.4 Vaciado del contenedor de fondos de café 4.4 Vidage du conteneur des marcs de café4.4 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters 4.4 Legen van de koffiediklade4.5 Adding water 4.5 Introdurre l’acquaD 4 - BENUTZUNG 4.5 Remplissage du conteneur d’eau4.5 Invoeren van het water 4.5 Introduzir a águaAFTER FITTING THE WATER BOTTLE, FILL THE WATER CIRCUIT C A F F ÈA C Q U A P R O N T OP R O N T OC O F F E EWA T E R R E A D YR E A D Y calda”C A F E ’ A G U A L I S T AL I S T A C A F E ’ E A U P R E T P R E TK A F F E EWA S S E R B E R E I T B E R E I T K O F F I EW A T E R G E R R E D GE R R E D4 - USE C A F F ÈA C Q U A O NO F FC O F F E E W A T E R O NO F F 4 - USOC A F E ’ A G U A O NO F F C A F E ’ E A U O NO F FK A F F E EWA S S E R O NO F F K O F F I EW A T E R A A NU I T4.7 Consigli utili per fare il caffè 4.7 Useful advice on how to make coffee4 - USE 4 - USO4.7 Conselhos úteis para fazer o café 4.7 Conseils utiles pour préparer un bon café4.7 Nützliche Hinweise zur Kaffeeherstellung 4.7 Nuttige wenken voor het bereiden van de koffie4.8 Apertura superiore 4.8 How to open the top of the machineHow to vary the amount of coffee 4 - USO4.8 Opening van de bovenkant 4.8 Ouverture supérieure4.8 Obere Öffnung Regulierung der Kaffeedosierungb2 b1 C A F F ÈV A P O R E P R O N T OO NO F F b2 b1 BV A P E U R C O F F E ES T E A M R E A D Y ONC A F E ’ V A P E U R P R E T O N K A F F E ED A M P F B E R E I T O NS T O O M K O F F I E S T O O M G E R R E DA A NU I T 4.10 Bereiden van de cappuccino met het cappuccinomechanismeÅ N G A C A F E ’ V A P O R L I S T AO NC A F ÈV A P O R P R O N T OO N K L A RO N4.11 Fare il cappuccino con la lancia vapore C A F F ÈP R O N T OO N C A F F ÈV A P O R E P R O N T OO F FC A F E ’ V A P E U R P R E T O F F 4.11 Make cappuccino using the steam nozzleC O F F E E S T E A M R E A D YO N C O F F E E S T E A M R E A D Y O F FE Utilicen una taza o una jarra de acero K O F F I ES T O O M G E R R E D U I T4.11 Bereiden van de cappuccino met het stoompijpje NL Gebruik een beker of een stalen kanC AF E C A F E ’L I S T AO N L I S T AO F F4.12 Fare l’acqua calda con il cappuccinatore C A F F È A C Q U A P R O N T OO NA C Q U A WA T E R C O F F E E WA T E R R E A D YO NC A F E ’ E A U P R E T O N K A F F E EWA S S E R B E R E I T O NW A T E R K O F F I EWA T E R G E R R E DA A N4.12 Heet water maken met het cappuccinomechanisme Á G U A C A F E ’ A G U A L I S T AO NC A F È K A F F E V A T T E N K L A R O N4.13 Fare l’acqua calda con la lancia vapore 4.13 Faire de l’eau chaude avec la buse à vapeur C O F F E E W A T E R R E A D Y ONP R E T O N 4.13 Prepare the hot water with the steam nozzle4.13 Heet water maken met het stoompijpje K O F F I E W A T E R G E R R E D A A N4.13 Cómo calentar el agua con la lanza de vapor K L A R O NÁ G U A Å N GAD 5 - PROGRAMMIERUNG I 5 - PROGRAMMAZIONEGB 5 - PROGRAMMING F 5 - PROGRAMMATIONS 5 - PROGRAMMERING NL 5 - PROGRAMMERINGE 5 - PROGRAMACIÓN P 5 - PROGRAMAÇÃOC O N T R O L S L O C K Accesso alla programmazioneAccess to programming B L O C C O T A S TB L O Q U E I O B O T Õ E S V E R R O U I L L A G ET O U C H E S K N O P - B L O K K E R I N GL A V A G E L A V A G G I OP A R A M E T R L A N G U A G ET A N G EN T L Å S W A A R D E NL A V A G E M L Ê N G U A5 - PROGRAMMAZIONE C O N T R O L SL O C KT A S T E N S P E R R E B L O C C OT A S T5 - PROGRAMMERING K N O P - B L O K K E R I N G U I TB L O Q U E OT E C L A S T A NG E N T L Å ST V 1 5 T C 0 9T C0 9 6 T V1 5 L A V A D OPOR aparece T C0 9 6 T V1 5 W A S S E NL . 0 3 C A F F E ’ A C Q U AE . 0 2WA T E R A C Q U AA G U A K O F F I EW A T E R C A F E ’T E M P E R A T U R E 0 9 C A F F ÈT E M P E R A T U R A 0 9 C O F F E EK A F F E C O F F I ET E M P E R A T U R A 0 9 C A F ÈS E T T I N G S 5.6 “SETTINGS” menuL OW 0 6 T . O F F 1 2T . O F F W A AR D E NT. LOW 0 P A R A M E T O SL A N G U A G E D E U T C H L A N G U A G E I T A L I A N OL A N G U A G E E N G L I S H L A N G U A G E F R A N C A I SL A N G U A G E N E D E R L A N S L A N G U A G EL A N G U A G EL A N G U A G E M L A N G U A GE M PO R T O G U E S6.1 Pulizia giornaliera 6.1 Daily cleaningI 6 - MANUTENZIONE GB 6 - MANTENANCEE 6 - MANTENIMIENTO F 6 - ENTRETIEND 6 - WARTUNG NL 6 - ONDERHOUDWARNING! Make sure that the cappuccinatore has cooled 6.2 How to clean the cappuccinatore6.2 Pulizia del cappuccinatore ATTENZIONE! Accertarsi che il cappuccinatore sia freddoReinigung des Cappuccinatore 6 - ENTRETIEN6 - WARTUNG Nettoyage du “système cappuccino”6.4 Pulizia Interna 6.3 Cleaning the steam pipe6.4 How to clean inside the machine 6.3 Pulizia lancia vapore6.4 Nettoyage interne 6.3 Nettoyage de la buse à vapeur6.3 Reinigung des Dampfhahns Nach jeder Benutzung6.6 Sostituzione della lampada 6.5 How to replace the filter holder gasket6.6 How to replace the light bulb 6.5 Sostituzione della guarnizione portafiltro6.5 Vervanging van de pakking van de filterhouder S 6 - HUR MAN BYTER UT FILTERPACKNINGEN6.5 Changement du joint du filtre 6.6 Substitution de l’ampouleS C A L E R EM O U V A L E X E C U T E R U N E D E C A L C I F I C A T I O NE N T K A L K U N G E S E G U I R E D E C A L C I F I C A Z I O N EG E N OM GÅ O N T K A L K I N G U I T V O E R E NE F E C T U A R L A D E S C A L C I F I C A C I Ó N E F E C T U A R A D E S C A L C I F I C A Ç Ã ONETTE 4 A SA POSITION INITIALE 6 - MANTENANCELA MANOPOLA 4 IN POSIZIONE INIZIALE TURN KNOB 4 BACK TO ITS ORIGI- NAL POSITIONAbrir gradualmente a manivela 4 VA 6 - ONDERHOUDKNOP 4 WEER IN DE BEGINPOSITIE MANDO 4 EN SU POSICIÓN INI CIALDECALCIFICARE IL CIRCUITO IDRICO DEL CAFFÈ ONTKALKEN VAN HET WATERCIRCUIT VAN DE KOFFIE A CD 6.8 How to replace the cappuccinatore or steam nozzle6.8 Sostituzione della lancia cappuccinatore o vapore 6.8 Substituição do tubo do “cappucinador” ou do vapor 6.8 Substitution de la lance de la buse à cappuccino ou de la vapeur6.8 Auswechseln der Aufschäum- oder Dampfdüse 6.8 Cambio de la lanza del elemento para preparar capuchinos o vaporLong downtime 6 - MANUTENZIONE6 - MANTENANCE Lunga inattività6.9 Lång inaktivitet 6.9 Lange onbruik6.9 Larga parada 6.9 Longa inactividadeF 7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE GB 7 - TROUBLESHOOTINGCAUSESOLUTION I 7 - DIFETTI E RIMEDIP 7 - DEFEITOS E REMÉDIOS E 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONESS 7 - PROBLEM OCH LÖSNING NL 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKENCAUSECURE CAUSAREMÉDIO OORZAAKOPLOSSINGORSAKLÖSNING F 7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE GB 7 - TROUBLESHOOTINGCAUSESOLUTION I 7 - DIFETTI E RIMEDIP 7 - DEFEITOS E REMÉDIOS E 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONESS 7 - PROBLEM OCH LÖSNING NL 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKENF 7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE GB 7 - TROUBLESHOOTINGCAUSESOLUTION I 7 - DIFETTI E RIMEDIP 7 - DEFEITOS E REMÉDIOS E 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONESS 7 - PROBLEM OCH LÖSNING NL 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKENF 7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE OPLOSSING OORZAAKSOLUCIÓN I 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE GB 8 - TECHNICAL CHARACTERISTICSP 8 - CARACTERISTICAS TÉCNICAS F 8 - DONNÉES TECHNIQUESD 8 - TECHNISCHE DATEN NL 8 - TECHNISCHE KENMERKENzione dell’apparecchio dovute al Tempo di preparazione caffè lungoProtezioni antisurriscaldamento Con riserva di modifiche di costruE 8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS UK-IE ITALIAFRANCE BELGIUM