Smeg SCM1 S 6 - HUR MAN BYTER UT FILTERPACKNINGEN, Changement du joint du filtre, F 6 - ENTRETIEN

Page 81
6.5Changement du joint du filtre

F6 - ENTRETIEN

6.5Changement du joint du filtre

IMPORTANTE!

CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE TOUS LES 6 MOIS

ATTENTION! Surfaces chaudes.

Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une température très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide.

Pour accéder à l’intérieur de la machine, reportez-vous au paragraphe

“OUVERTURE SUPÉRIEURE”.

Repérez le porte-filtre F. (Fig.35)

Enlevez le joint torique usé en vous aidant éventuellement d’un tournevis à lame plate.

Nettoyez le siège du joint avec le pinceau 2.

Placez un joint neuf sans utiliser aucun outil.

6.6Substitution de l’ampoule

Contrôler si l’interrupteur général de la machine est éteint.

Débrancher la machine de la prise de courant.

Dévisser le plafonnier de l’ampoule au point indiqué dans la figure 36 (à droite du bec distribution café).

Dévisser l’ampoule et la substituer avec une nouvelle et de la même typologie (2W).

Remettre en place le plafonnier.

NL 6 - ONDERHOUD

6.5Vervanging van de pakking van de filterhouder

BELANGRIJK!

DEZE HANDELING MOET OM DE 6 MAANDEN UITGEVOERD WORDEN

LET OP! Hete oppervlakken.

Enkele delen van het apparaat kunnen een zeer hoge tempe- ratuur hebben en brandwonden veroorzaken! Controleer of het apparaat koud is.

Verschaf u toegang tot de binnenkant van het apparaat, zoals beschreven wordt in de paragraaf “OPENING BOVENKANT”.

Zoek de filterhouder F op. (Afb.35)

Verwijder de beschadigde OR-pakking van de filterhouder, zo nodig met behulp van een platte schroevendraaier.

Reinig de zitting van de pakking met een kwastje 2.

Plaats de nieuwe pakking zonder ook maar van enig gereedschap gebruik te maken.

6.6Vervanging van de lamp

Controleer of de hoofdschakelaar van het apparaat uitgeschakeld is.

Sluit het apparaat af van het stopcontact.

Schroef de plafonnière van de lamp los in het aangeduide punt in de afbeelding 36 (rechts van het mondstuk van de koffieafgifte).

Schroef de lamp los en vervang deze door een nieuwe van hetzelfde type (2W).

Plaats de plafonnière weer terug.

P6 - MANUTENÇÃO

6.5Substituição da guarnição do filtro

IMPORTANTE!

ESTA OPERAÇÃO DEVE SER EXECUTADA CADA 6 MESES

ATENÇÃO! Superfícies quentes.

Algumas partes da máquina, podem encontrar-se a uma temperatura muito alta e provocar queimaduras!. Verificar que a máquina esteja fria.

Aceder à parte interior da máquina, como descrito no parágrafo “ABER-

TURA SUPERIOR”.

Localizar o suporte do filtro F. (Fig.35)

Retirar a guarnição OR do suporte do filtro danificada com a ajuda, se necessário de uma chave-de-parafusos.

Limpar a sede da guarnição com um pequeno pincel.2.

Posicionar a nova guarnição, sem utilizar algum utensílio.

6.6Substituição da lâmpada

Controlar que o interruptor geral da máquina esteja apagado.

Desligar a máquina da tomada da corrente.

Desaparafusar a tampa da base da lâmpada no ponto indicado na figura 36 (à direita do bico de erogação do café).

Desaparafusar a lâmpada e substitui-la com uma nova e da mesma tipologia (2W).

Voltar a colocar a tampa.

D6 - WARTUNG

6.5Erneuern der Filterhalterdichtung

WICHTIG! DIESER VORGANG MUSS ALLE 6 MONATE DURCHGEFÜHRT WERDEN

AVORSICHT! Heiße Oberflächen.

Einige Teile der Maschine können sehr heiß werden und bei Berührung zu Verbrennungen führen! Stellen Sie deshalb immer sicher, dass die Maschine abgekühlt ist.

Um Zugang zu den inneren Teilen der Maschine zu erhalten, sollten Sie den Anweisungen in Paragraph “OBERE ÖFFNUNG” folgen.

Lokalisieren Sie den Filterhalter F.(Abb.35)

Entfernen Sie die schadhaften Filterhalter OR-Dichtungen.

Falls nötig können Sie einen flachen Schraubenzieher zur Hilfe nehmen.

Reinigen Sie den Sitzbereich der Dichtung mit Pinsel 2.

Fügen Sie die neue Dichtung ein, ohne dazu ein Werkzeug zu benutzen.

6.6Auswechseln der Lampe

Prüfen Sie ob der Hauptschalter der Maschine abgeschaltet ist.

Entfernen Sie das Stromkabel der Maschine aus der Steckdose.

Entfernen Sie die Abdeckung der Lampe an dem in der Abbildung gezeigten Punkt 36 (rechts von der Kaffeeaustrittsöffnung).

Schrauben Sie die Glühbirne heraus und ersetzen Sie diese mit einer neuen Birne des gleichen Typs (2W).

Bringen Sie die Abdeckung wieder an.

E6 - MANTENIMIENTO

6.5Cambio de la goma porta - filtro

¡IMPORTANTE!

ESTA OPERACIîN DEBE SER EJECUTADA CADA 6 MESES

¡ATENCIÓN! Superficies calientes.

¡Algunas partes de la máquina, pueden alcanzar una tempe- ratura muy alta y provocar quemaduras! Asegúrense de que la máquina ya esté fría.

Lleguen a la parte interior de la máquina, como se describe en el párrafo

“APERTURA SUPERIOR”.

Localicen el porta - filtro F. (Fig.35)

Quiten la goma OR porta - filtro estropeada, ayudándose, si es necesario, con un destornillador de cabeza plana.

Limpien el sitio en el que está colocada la goma con el pincelito 2.

Coloquen la nueva goma, sin usare ninguna herramienta.

6.6Cambio del piloto

Controlen que el interruptor general de la máquina esté apagado.

Desenchufen la máquina del enchufe de la corriente.

Destornillen la plafonera del piloto por el punto indicado en la figura 36 (a la derecha de por donde sale el café).

Destornillen el piloto y cámbienlo con uno nuevo del mismo tipo (2W).

Coloquen nuevamente la plafonera.

S6 - HUR MAN BYTER UT FILTERPACKNINGEN

6.5Hur man byter ut packningen till filterhållaren

VIKTIGT! DEN HÄR HANDLINGEN MÅSTE UTFÖRAS VAR SJÄTTE MÅ- NAD

VARNING! Varma ytor. Vissa ytor på maskinen kan nå en extremt hög temperatur och orsaka brännskador. Försäkra dig om att maskinen är kall.

För att komma åt de inre delarna av maskinen så hänvisar vi till paragraf

”HUR MAN ÖPPNAR DEN ÖVRE DELEN AV MASKINEN”.

Hitta filterhållaren F (Fig.35)

Om nödvändigt, ta hjälp av en skruvmejsel för att ta bort den söndriga packningen OR.

Rengör springan där packningen suttit med den lilla borsten 2.

Sätt dit den nya packningen utan att använda något verktyg.

6.6Hur man ersätter lampan

Kontrollera att maskinens huvudströmbrytare är avstängd.

Dra ur kontakten ur eluttaget.

Skruva bort lampskyddet som man visar på bild 36 (till höger om kaffe- tappen).

Skruva bort lampan och ersätt den med en ny av samma typ (2W).

Sätt tillbaka lampskyddet.

81

Image 81
Contents BUILT-IN AUTOMATIC ELECTRONIC COFFEE MACHINE I MACCHINA PER CAFFÈ AUTOMATICA ELETTRONICA DA INCASSOMACHINE A CAFE AUTOMATIQUE ELECTRONIQUE ENCASTREE D AUTOMATISCHE ELEKTRONISCHE EINBAUKAFFEEMASCHINEPage WELCOME BENVENUTIBIENVENUE!WILLKOMMEN WELKOMGB 1 - GENERAL INFORMATION I 1 - GENERALITÀIn dotazione con la macchina Supplied with the machineD 1 - ALLGEMEINES F 1 - GENERALITESNL 1 - ALGEMEEN E 1 - GENERALIDADES1 - GENERAL INFORMATION 1 - GENERALITÀVista generale General view1.2 Algemeen aanzicht 1.2 Vue d’ensemble1.2 Visão geral 1.2 Ansicht der MaschineAVVERTENZE E CONSIGLI PER LA SAFETY WARNINGS AND ADVICESICUREZZA F 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILSVEILIGHEID EN TIPS WAARSCHUWINGEN VOOR DECONSEJOS P 2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E CONSELHOSTECHNICAL TARGA DATI TECNICIF PLAQUETTE D’IDEN TIFICATION TECHNISCHE DA2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y VEILIGHEID EN TIPSI 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E CONSIGLI GB 2 - SAFETY WARNINGS AND ADVICESCHLÄGE 2 - SICHERHEITSHINWEISE UND RATE 2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y CONSEJOS NL 2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILI- GHEID EN TIPS2.2 Waarschuwingen bij het gebruik 2.2 Advertencias relativas al usoI 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZAE CONSIGLIBER-300 SCHLÄGE D 2 - SICHERHEITSHINWEISE UND RATNL 2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE E 2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y3 - INSTALLATION 3 - INSTALLAZIONE3.1 Possibilità di incasso 3.1 Fitting possibilityNL 3 - INSTALLATIE F 3 - INSTALLATIONS 3 - INSTALLATION D 3 - AUFSTELLEN DER MASCHINEGB 3 - INSTALLATION 3 - INSTALLAZIONEInstallatzione delle guide nel mobile 3.2 Installation of the guides in the cupboard3.2 Installation des glissières dans le meuble 3 - INSTALLATIEInstallatie van de geleiders in het meubel Installation av skenorna i skåpetAVVERTENZE I 3 - INSTALLAZIONEADVERTÊNCIAS AVERTISSEMENTHINWEISE ADVERTENCIAS3.3 Connection to the water mains supply 3.3 Allaccio alla rete idrica3.3 Anschluss an die Wasserleitung 3.3 Raccordement au réseau hydrique3.3 Aansluiting op de waterleiding 3.3 Conexión a la red hídricaGB 4 - USE I 4 - USO4.1 Accensione della macchina 4.1 Turning on the machineD 4 - BENUTZUNG F 4 - EMPLOYNL 4 - GEBRUIK E 4 - USO4.2 Explanation of controls after turning on 4.2 Spiegazione dei comandi dopo l’accensione4.3 Introdurre il caffè 4.3 Add coffee4.3 Versement du café 4.2 Explication des commandes aprèsl’allumage4.2 Erklärung der Funktionstasten und -teile nach dem Einschalten 4.3 Einfüllen des Kaffees4.4 Svuotare il cassetto fondi caffè 4.4 How to empty the coffee grounds container4.4 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters 4.4 Vidage du conteneur des marcs de café4.4 Legen van de koffiediklade 4.4 Vaciado del contenedor de fondos de café4.5 Adding water 4.5 Introdurre l’acqua4.5 Invoeren van het water 4.5 Remplissage du conteneur d’eau4.5 Introduzir a água D 4 - BENUTZUNGC O F F E EWA T E R R E A D YR E A D Y C A F F ÈA C Q U A P R O N T OP R O N T Ocalda” AFTER FITTING THE WATER BOTTLE, FILL THE WATER CIRCUITK A F F E EWA S S E R B E R E I T B E R E I T C A F E ’ E A U P R E T P R E TK O F F I EW A T E R G E R R E D GE R R E D C A F E ’ A G U A L I S T AL I S T AC O F F E E W A T E R O NO F F C A F F ÈA C Q U A O NO F F4 - USO 4 - USEK A F F E EWA S S E R O NO F F C A F E ’ E A U O NO F FK O F F I EW A T E R A A NU I T C A F E ’ A G U A O NO F F4 - USE 4.7 Useful advice on how to make coffee4 - USO 4.7 Consigli utili per fare il caffè4.7 Nützliche Hinweise zur Kaffeeherstellung 4.7 Conseils utiles pour préparer un bon café4.7 Nuttige wenken voor het bereiden van de koffie 4.7 Conselhos úteis para fazer o caféHow to vary the amount of coffee 4.8 How to open the top of the machine4 - USO 4.8 Apertura superiore4.8 Obere Öffnung 4.8 Ouverture supérieureRegulierung der Kaffeedosierung 4.8 Opening van de bovenkantO F F C A F F ÈV A P O R E P R O N T OO Nb2 b1 B b2 b1C A F E ’ V A P E U R P R E T O N C O F F E ES T E A M R E A D Y ONK A F F E ED A M P F B E R E I T O N V A P E U RU I T K O F F I E S T O O M G E R R E DA A N4.10 Bereiden van de cappuccino met het cappuccinomechanisme S T O O MC A F ÈV A P O R P R O N T OO N C A F E ’ V A P O R L I S T AO NK L A RO N Å N G AP R O N T OO N C A F F ÈC A F F ÈV A P O R E P R O N T OO F F 4.11 Fare il cappuccino con la lancia vaporeC O F F E E S T E A M R E A D YO N 4.11 Make cappuccino using the steam nozzleC O F F E E S T E A M R E A D Y O F F C A F E ’ V A P E U R P R E T O F F4.11 Bereiden van de cappuccino met het stoompijpje K O F F I ES T O O M G E R R E D U I TNL Gebruik een beker of een stalen kan E Utilicen una taza o una jarra de aceroL I S T AO N C A F E ’L I S T AO F F C AF EC A F F È A C Q U A P R O N T OO N 4.12 Fare l’acqua calda con il cappuccinatoreA C Q U A C A F E ’ E A U P R E T O N C O F F E E WA T E R R E A D YO NK A F F E EWA S S E R B E R E I T O N WA T E RK O F F I EWA T E R G E R R E DA A N W A T E R4.12 Heet water maken met het cappuccinomechanisme C A F È C A F E ’ A G U A L I S T AO NK A F F E V A T T E N K L A R O N Á G U A4.13 Fare l’acqua calda con la lancia vapore P R E T O N C O F F E E W A T E R R E A D Y ON4.13 Prepare the hot water with the steam nozzle 4.13 Faire de l’eau chaude avec la buse à vapeur4.13 Heet water maken met het stoompijpje K O F F I E W A T E R G E R R E D A A NÁ G U A K L A R O NÅ N GA 4.13 Cómo calentar el agua con la lanza de vaporGB 5 - PROGRAMMING I 5 - PROGRAMMAZIONEF 5 - PROGRAMMATION D 5 - PROGRAMMIERUNGE 5 - PROGRAMACIÓN NL 5 - PROGRAMMERINGP 5 - PROGRAMAÇÃO S 5 - PROGRAMMERINGAccess to programming Accesso alla programmazioneB L O C C O T A S T C O N T R O L S L O C KT O U C H E S V E R R O U I L L A G EK N O P - B L O K K E R I N G B L O Q U E I O B O T Õ E SP A R A M E T R L A V A G G I OL A N G U A G E L A V A G EL A V A G E M W A A R D E NL Ê N G U A T A N G EN T L Å ST A S T E N S P E R R E C O N T R O L SL O C KB L O C C OT A S T 5 - PROGRAMMAZIONEB L O Q U E OT E C L A S K N O P - B L O K K E R I N G U I TT A NG E N T L Å S 5 - PROGRAMMERINGT C 0 9 T V 1 5T C0 9 6 T V1 5 L A V A D OPOR aparece T C0 9 6 T V1 5 W A S S E NWA T E R C A F F E ’ A C Q U AE . 0 2A C Q U A L . 0 3W A T E R K O F F I EC A F E ’ A G U AT E M P E R A T U R A 0 9 C A F F ÈC O F F E E T E M P E R A T U R E 0 9T E M P E R A T U R A 0 9 C O F F I EC A F È K A F F EL OW 0 6 5.6 “SETTINGS” menuT . O F F 1 2 S E T T I N G ST. LOW 0 W A AR D E NP A R A M E T O S T . O F FL A N G U A G E E N G L I S H L A N G U A G E I T A L I A N OL A N G U A G E F R A N C A I S L A N G U A G E D E U T C HL A N G U A G E M L A N G U A G EL A N G U A G EL A N G U A GE M PO R T O G U E S L A N G U A G E N E D E R L A N SI 6 - MANUTENZIONE 6.1 Daily cleaningGB 6 - MANTENANCE 6.1 Pulizia giornalieraD 6 - WARTUNG F 6 - ENTRETIENNL 6 - ONDERHOUD E 6 - MANTENIMIENTO6.2 Pulizia del cappuccinatore 6.2 How to clean the cappuccinatoreATTENZIONE! Accertarsi che il cappuccinatore sia freddo WARNING! Make sure that the cappuccinatore has cooled6 - WARTUNG 6 - ENTRETIENNettoyage du “système cappuccino” Reinigung des Cappuccinatore6.4 How to clean inside the machine 6.3 Cleaning the steam pipe6.3 Pulizia lancia vapore 6.4 Pulizia Interna6.3 Reinigung des Dampfhahns 6.3 Nettoyage de la buse à vapeurNach jeder Benutzung 6.4 Nettoyage interne6.6 How to replace the light bulb 6.5 How to replace the filter holder gasket6.5 Sostituzione della guarnizione portafiltro 6.6 Sostituzione della lampada6.5 Changement du joint du filtre S 6 - HUR MAN BYTER UT FILTERPACKNINGEN6.6 Substitution de l’ampoule 6.5 Vervanging van de pakking van de filterhouderE N T K A L K U N G E X E C U T E R U N E D E C A L C I F I C A T I O NE S E G U I R E D E C A L C I F I C A Z I O N E S C A L E R EM O U V A LE F E C T U A R L A D E S C A L C I F I C A C I Ó N O N T K A L K I N G U I T V O E R E NE F E C T U A R A D E S C A L C I F I C A Ç Ã O G E N OM GÅLA MANOPOLA 4 IN POSIZIONE INIZIALE 6 - MANTENANCETURN KNOB 4 BACK TO ITS ORIGI- NAL POSITION NETTE 4 A SA POSITION INITIALEKNOP 4 WEER IN DE BEGINPOSITIE 6 - ONDERHOUDMANDO 4 EN SU POSICIÓN INI CIAL Abrir gradualmente a manivela 4 VADECALCIFICARE IL CIRCUITO IDRICO DEL CAFFÈ ONTKALKEN VAN HET WATERCIRCUIT VAN DE KOFFIE 6.8 How to replace the cappuccinatore or steam nozzle A CD6.8 Sostituzione della lancia cappuccinatore o vapore 6.8 Auswechseln der Aufschäum- oder Dampfdüse 6.8 Substitution de la lance de la buse à cappuccino ou de la vapeur6.8 Cambio de la lanza del elemento para preparar capuchinos o vapor 6.8 Substituição do tubo do “cappucinador” ou do vapor6 - MANTENANCE 6 - MANUTENZIONELunga inattività Long downtime6.9 Larga parada 6.9 Lange onbruik6.9 Longa inactividade 6.9 Lång inaktivitetCAUSESOLUTION GB 7 - TROUBLESHOOTINGI 7 - DIFETTI E RIMEDI F 7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGES 7 - PROBLEM OCH LÖSNING E 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONESNL 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN P 7 - DEFEITOS E REMÉDIOSCAUSECURE OORZAAKOPLOSSING CAUSAREMÉDIOORSAKLÖSNING CAUSESOLUTION GB 7 - TROUBLESHOOTINGI 7 - DIFETTI E RIMEDI F 7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGES 7 - PROBLEM OCH LÖSNING E 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONESNL 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN P 7 - DEFEITOS E REMÉDIOSCAUSESOLUTION GB 7 - TROUBLESHOOTINGI 7 - DIFETTI E RIMEDI F 7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGES 7 - PROBLEM OCH LÖSNING E 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONESNL 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN P 7 - DEFEITOS E REMÉDIOSCAUSESOLUTION OORZAAK OPLOSSINGSOLUCIÓN I 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE GB 8 - TECHNICAL CHARACTERISTICSD 8 - TECHNISCHE DATEN F 8 - DONNÉES TECHNIQUESNL 8 - TECHNISCHE KENMERKEN P 8 - CARACTERISTICAS TÉCNICASProtezioni antisurriscaldamento Tempo di preparazione caffè lungoCon riserva di modifiche di costru zione dell’apparecchio dovute alD 8 - TECHNISCHE DATEN FRANCE ITALIABELGIUM UK-IE