Elektra Beckum KGS 303 operating instructions Cortes rectos, Cortes de inglete, Posición de inicio

Page 54

ESPAÑOL

AATENCIÓN

ξUtilice una protección para los ojos. Póngase siempre gafas protectoras homologadas por ANSI. Cuando salten virutas de metal o madera durante el uso, cúbrase la cara con una máscara sólida.

ξUtilice cascos de protección auditiva. Póngase siempre cas- cos de protección auditiva homologados por ANSI, como por ejemplo tapones o auricula- res.

ξUtilice mecanismos de protec- ción respiratoria al trabajar con metal, madera (especialmente maderas impregnadas), polvos o humos químicos. Utilice siempre una máscara de protección con- tra el polvo homologada por ANSI, un equipo de protección respiratoria u otro mecanismo de protección respiratoria de acuerdo con las disposiciones vigentes OSHA, MSHA y NIOSH.

ξUtilice un casco protector cuando el tipo de trabajo o las disposiciones vigentes para el emplazamiento de la obra así lo exijan.

ξUtilice ropa protectora aislante y calzado antideslizante.

ξProcure que la pieza de trabajo no pueda moverse sin querer o descentrarse durante el proceso de corte. Utilice soportes para piezas de trabajo, ya que de lo contrario caerían tras el corte desde la mesa giratoria del equipo. Para cortar piezas pequeñas utilice el tope adicio- nal.

ξSi es posible, trabaje con un sis- tema de aspiración del serrín conectado junto al equipo. La instalación de aspiración deberá cumplir los valores indicados en las "Especificaciones técnicas" indicadas en el capítulo 15.

ξSierre sólo piezas de trabajo con dimensiones que permitan una sujeción (o fijación) segura.

ξNo ladee las piezas de trabajo.

ξNo intente frenar o detener la hoja de la sierra ejerciendo pre- sión lateral con la pieza de tra- bajo.

AATENCIÓN

ξEvite posiciones del cuerpo anormales y no realice esfuerzos excesivos. Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación:

delante del equipo con una posición del cuerpo para un funcionamiento normal;

frente a la sierra;

lateral junto a la hoja de sie- rra.

ξCuando incline el cabezal de sie- rra hacia un lado, sujételo a la empuñadura y sitúe los dedos lejos del brazo basculante, fuera de la zona de movimiento del brazo basculante.

ξAl ajustar el ángulo de inglete, no toque la parte que está debajo de la mesa giratoria.

ξDespués de cada corte coloque de nuevo el dispositivo de trac- ción en la posición más poste- rior posible.

8.1Cortes rectos

Para los cortes transversales normales, las dimensiones máximas de las piezas de trabajo son (en pulgadas):

Anchura aprox.

11 7/32

 

 

Altura aprox.

3 3/16

 

 

Posición de inicio:

Enclavamiento de transporte reti- rado.

Cabezal de sierra girado completa- mente hacia arriba.

Límite de profundidad de corte ajus- tado en la profundidad de corte máxima. Tornillo de tope apretado.

Mesa giratoria en la posición 0°, el tornillo de retención de la mesa gira- toria está fijado.

Cabezal de sierra en posición verti- cal (0°), palanca de sujeción del ajuste del ángulo apretada.

Tope plegable abatido hacia arriba y enclavado.

Dispositivo de tracción en posición posterior.

Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto (sólo cuando sea necesario, p. ej. para cortar una pieza de trabajo ancha).

Serrar la pieza de trabajo:

1.Sujete la pieza de trabajo contra el tope.

2.Pulse y mantenga pulsado el inte- rruptor de conexión/desconexión.

3.Deslice hacia abajo muy despacio el cabezal de sierra sujetando bien la

empuñadura. Al serrar sólo deberá presionarse ligeramente. De este modo, evitará un descenso del número de revoluciones del motor.

4.En caso de piezas de trabajo anchas, durante el aserrado, arras- tre el cabezal de sierra hacia delante (hacia el operador).

5.Corte la pieza de trabajo en una sola operación.

6. Suelte el interruptor de conexión/ desconexión y deje que el cabezal de sierra vuelva lentamente a su posición inicial superior.

8.2Cortes de inglete

3 Nota:

Durante el corte de inglete, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto al canto de contacto.

Las dimensiones máximas de la pieza de trabajo para el ángulo del corte de inglete se indican en la siguiente tabla (en pulgadas):

54

Image 54
Contents KGS Warranty Terms and Conditions One 1 Year Limited Warranty Warranty Terms and ConditionsMetabo Authorized Customer Service Thank you for buying a Metabo productPage Tools Machine documentsSymbols Used Safety Specified Conditions of UsePlease Read First General Safety Instruc- tions ElectricityInsufficient personal protection gear Risk of injury by moving partsEntanglement with the machine DustSpecific Safety Instruc- tions Hot saw blade Accessories and consumablesInsufficient care Personal injury by damaged saw bladesSafety Devices LabelingON/OFF switch Installation and transportSpecial Product Features Machine Details15, 22.5, 30, 45, or Push/pull action Adjusting the cutting depthRotating table Hinged fenceMains Connection Bevel tilt settingInitial Operation Connection of a Dust Col- lector OperationStarting position Standard CrosscutsMiter Cuts Cutting the work pieceBevel cuts Compound Miter CutsMaking Grooves Auxiliary Fence Care and MaintenanceInstalling the auxiliary fence Changing the Saw BladeDrive Belt Tensioning Do not use blunt, damaged or warped saw bladesKerf Plate Replacement AdjustmentsAvailable Accessories CleaningMaintenance Trouble ShootingTechnical Specifications Outillage Documents fournis avec lappareilSymboles utilisés Table des MatièresLire impérativement Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Consignes générales de sécuritéPrincipaux dangers Électricité Blessures causées par des pièces mobilesPoussière Accrochage dans lappareilÉquipement de protection insuffisant Défauts et dysfonctionnementsContamination par contact Consignes de sécurité spécifiquesBruit Mise à la terre et isolationLame de scie brûlante Accessoires et pièces dusureEntretien insuffisant Blessures dues à des lames de scie abîméesAutocollants Dispositifs de sécuritéAlésage pour cadenas Installation et transportCaractéristiques du pro- duit Remarque Ne montez pas les pieds enLappareil dans le détail Raccordement au secteur Réglage de linclinaisonPosition initiale Utilisation de lappareilCoupes rectilignes Pour scier la pièceCoupes donglet Coupes inclinéesCoupes donglet double La coupe donglet double est uneRainures Butée supplémentaireMontage de la butée supplémentaire Changement de lame de scie 60 61 62Remplacement du sup- port de table Tension de la courroie dentraînementRéglages NettoyageRangement 12. Réparations Accessoires disponiblesConseils et astuces Protection de lenviron- nementCaractéristiques techniques La table tournante ne tourne pas ou difficilementHerramientas Documentación del equipoIndice del contenido ¡Lea esto en primer lugarSímbolos utilizados ¡Riesgos generales Seguridad Uso según su finalidadRecomendaciones gene- rales de seguridad ElectricidadDaños en piezas móviles Introducción en el equipoEquipamiento de protección insufi- ciente Ruido PolvoDefectos y utilizaciones incorrectas del equipo Contaminación por contactoInstrucciones de seguri- dad específicas Rebote de las piezas de trabajo Heridas por corte y corte de extremi- dadesHoja de sierra montada incorrecta- mente Adhesivos Dispositivos de seguri- dadInstalación y transporte Transporte Características específi- cas del productoEl equipo en detalle Interruptor de conexión/desconexiónTope plegable Dispositivo de tracciónRegulación de la profundidad de corte Ajuste de la inclinaciónConexión a la red ManejoLas posiciones de enclavamiento 0, 22,5 ó Posición de inicio Cortes rectosCortes de inglete Serrar la pieza de trabajoCortes inclinados Cortes de inglete dobles Cortar ranurasTope adicional Conservación y manteni- mientoMontar el tope adicional Cambiar la hoja de sierra Ajustes Tensar la correa de accionamientoCambiar la pieza suple- mentaria de la mesa Ajustar el tope de la pieza de trabajoMantenimiento LimpiezaAlmacenamiento Consejos y trucosReparación Problemas y averíasAccesorios suministra- bles Protección del medio ambienteEspecificaciones técnicas