Samsung SCD80 manual Turning the DATE/TIME on/off, Encendido y apagado de la FECHA/HORA

Page 19

 

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

 

Getting to Know Your Camcorder

Introducción a la videocámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning the OSD on/off (On Screen Display)

 

Encendido y apagado de la OSD (Presentación en pantalla)

 

 

Turning OSD on/off

Encendido y apagado de la OSD

 

Press the DISPLAY button on the left side panel.

 

Pulse el botón DISPLAY, que se encuentra en el panel izquierdo.

 

- Each press of the button toggles the OSD function on and off.

 

- Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará

 

- When you turn the OSD off,

 

alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).

 

In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q and CUSTOM.Q

 

- Al desactivar la OSD,

 

modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is

 

En la modalidad de CAMERA: las modalidades de STBY, REC,

 

turned OFF and the key input is displayed for 3 seconds then

 

EASY.Q y CUSTOM.Q siempre aparecen en la OSD, incluso si la

 

turned off.

 

OSD está APAGADA, y el nombre de la modalidad aparece

 

In PLAYER mode: When you press any Function button,

 

durante tres segundos. Después se apaga.

 

the function is displayed on the OSD for 3 seconds before

 

En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún botón de Función, la

 

it turns off.

 

función aparece en la OSD durante tres segundos y después se

 

Turning the DATE/TIME on/off

 

apaga.

 

 

Encendido y apagado de la FECHA/HORA

 

- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched

 

ON or OFF.

 

- La presentación FECHA/HORA no se ve afectada cuando se

 

- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the

 

enciende o se apaga la función OSD.

 

DATE/TIME mode. (see page 52)

 

- Para encender o apagar la presentación FECHA/HORA, acceda

 

- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or

 

al menú y modifique la modalidad FECHA/HORA (ver pág. 52).

 

OFF. (see page 54) (only in CAMERA mode)

 

- También se puede emplear el menú rápido para encender o

 

 

 

 

 

apagar la presentación FECHA/HORA (ver pág. 54).

 

 

 

 

 

(Sólo en las modalidades CAMERA)

19

Image 19
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationFotografía Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder PhotoDigital video camera Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject DATE/TIME Remote controlMando a distancia Photo START/STOPRemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap EmpuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationRemoving the tape protection How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Protección de una cintaMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Indoor WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto HoldLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxGrabación desde arriba Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación en general Grabación desde abajoPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Limpieza de los cabezales de vídeo Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Reattaching the EyecupEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by