Samsung SCD80 manual Demonstration Demostración

Page 39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMONSTRATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMOSTRACIÓN

 

 

 

Demonstration automatically shows you the major functions that

 

 

 

Esta función muestra de manera automática las funciones más

 

 

are included with your camcorder so that you may use them more

 

 

 

 

importantes de la videocámara. De esta manera su uso resulta

 

 

easily.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

más sencillo.

 

 

The DEMONSTRATION function may only be used in the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función de demostración (DEMONSTRATION) sólo debe usarse

 

 

CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en la modalidad CAMERA y sin introducir ninguna cinta en la

 

 

The demonstration operates repeatedly until the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara.

 

 

DEMONSTRATION mode switched OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La demostración continuará repetidamente hasta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

que se desactive la función DEMONSTRATION.

 

1.

Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

CLOCK

SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

 

 

 

 

CAMERA

 

REMOCON

 

 

 

1.

Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

DEMO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

4.

Select DEMONSTRATION from the submenu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar INITIAL (inicial).

 

 

and press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Elija la opción DEMONSTRATION en el submenú y

 

5.

To activate the DEMONSTRATION,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

pulse el botón ENTER.

 

 

 

 

INITIAL SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set DEMONSTRATION ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Para activar la demostración, ajuste en ON la opción

 

 

Press the menu button to quit the menu.

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

REMOCON

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMONSTRATION.

 

 

The demonstration will begin.

 

 

 

DEMONSTRATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón MENÚ para salir del menú.

 

6.

To end the DEMONSTRATION,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comenzará la demostración.

 

 

set the DEMONSTRATION to OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Para finalizar la demostración, ajuste en OFF la opción

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMONSTRATION.

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

The DEMONSTRATION function only works without a TAPE installed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función de demostración sólo opera cuando no hay ninguna cinta

 

The DEMONSTRATION mode is automatically activated when the

 

 

 

 

 

 

en la videocámara.

 

 

camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to the

 

 

 

 

 

 

 

La modalidad de demostración se activa automáticamente cuando la

 

 

CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara se deja durante más de 10 minutos sin funcionar,

 

If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM)

 

 

 

 

 

 

 

después de haberla ajustado en la modalidad CAMERA y si no hay

 

 

during the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops

 

 

 

 

 

 

 

 

cinta en la videocámara.

 

 

temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate any

 

 

 

 

 

 

 

Si pulsa otros botones (FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM)

 

 

other functions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

durante la demostración, ésta se detiene temporalmente y continúa al

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cabo de 10 minutos si no se activa ninguna otra función.

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 39
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationFotografía Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder PhotoDigital video camera Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Vista lateral izquierda Left Side ViewDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewTape Eject DATE/TIME Remote controlMando a distancia Photo START/STOPRemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlCamera PrecauciónNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap EmpuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Using the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litioCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationRemoving the tape protection How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Protección de una cintaMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Indoor WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto HoldLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto CUSTOM.Q Personalización Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.QPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Focus Manual Focus/Auto Focus seeShutter Speed & Exposure Exposure Easy EASY.QBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque automático Auto Focusing Manual FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxGrabación desde arriba Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación en general Grabación desde abajoPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Limpieza de los cabezales de vídeo Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Reattaching the EyecupEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Troubleshooting Problemas y solucionesSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by