Samsung SCD80 manual Maintenance Mantenimiento

Page 75

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Maintenance

 

Mantenimiento

 

 

 

After finishing a recording

 

Después de haber finalizado una grabación

At the end of a recording you must remove the power source.

 

Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara de

When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on

 

la fuente de electricidad.

the camcorder can reduce the life span of the battery.

 

Cuando se ha grabado con la batería de ion de litio, si ésta se deja en

Hence, it should be removed from the camcorder.

 

la cámara se puede reducir su vida útil. Por lo tanto, debe quitarse de

 

 

 

la videocámara.

1.

Slide the TAPE EJECT switch in the direction

1

2

1.

Deslice el botón TAPE EJECT (expulsión de la

 

of the arrow.

 

cinta) en la dirección que indica la flecha.

 

Opening the cassette door ejects the tape

 

 

 

Al abrirse la cubierta del compartimiento, la

 

automatically.

 

 

 

cinta sale de manera automática.

 

Please wait while the tape is completely ejected.

 

 

 

Espere a que la cinta haya sido expulsada por

2.

After removing the tape, close the door and store

 

 

 

completo.

3

4

 

 

 

the camcorder in a dust free environment.

2.

Después de quitar la cinta, cierre la cubierta y

 

Dust and other foreign materials can cause

 

 

 

guarde la videocámara en un lugar libre de polvo.

 

square-shaped noise or jerky images.

 

CAM

 

El polvo u otros materiales extraños pueden

 

 

OFF

 

 

 

 

VCR

 

causar ruidos o hacer que las imágenes se

3.

Set the power switch to the OFF mode.

 

 

 

vean entrecortadas.

4.Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery Pack.

Hold down the BATTERY RELEASE button and slide the battery pack in the direction of the arrow.

3.Ajuste el interruptor en la posición OFF.

4.Desconecte la videocámara o retire la batería de ion de litio.

Mantenga pulsado el botón BATTERY RELEASE y deslice la batería en la dirección que indica la flecha.

75

Image 75
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationFotografía Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder PhotoDigital video camera Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Vista lateral izquierda Left Side ViewDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewTape Eject DATE/TIME Remote controlMando a distancia Photo START/STOPRemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlCamera PrecauciónNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap EmpuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Using the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litioCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationRemoving the tape protection How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Protección de una cintaMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Indoor WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto HoldLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto CUSTOM.Q Personalización Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.QPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Focus Manual Focus/Auto Focus seeShutter Speed & Exposure Exposure Easy EASY.QBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque automático Auto Focusing Manual FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxGrabación desde arriba Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación en general Grabación desde abajoPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Limpieza de los cabezales de vídeo Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Reattaching the EyecupEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Troubleshooting Problemas y solucionesSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by