Samsung SCD80 manual Notas referentes a la batería

Page 8

ENGLISH

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

Notas e instrucciones de seguridad

Notes regarding the battery pack

Notas referentes a la batería

- Make sure that the battery pack is fully charged

- Asegúrese de que la batería esté completamente

before starting to record.

cargada antes de empezar a grabar.

- To preserve battery power, keep your camcorder

- Para ahorrar energía de la batería, mantenga la

turned off when you are not operating it.

videocámara apagada cuando no la esté usando.

- If your camcorder is in CAMERA mode, and it is

- Si la videocámara está en la modalidad CAMERA

left in STBY mode without being operated for

con una cinta puesta y se deja en la modalidad de

more than 5 minutes with a tape installed, it will

STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de

automatically turn itself off to protect against

cinco minutos, se apagará automáticamente para

unnecessary battery discharge.

ahorrar energía de la batería.

- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

- Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.

Dropping the battery pack may damage it.

Si se llegara a caer se podría estropear.

- A brand new battery pack is not charged.

- Las baterías nuevas no vienen cargadas.

Before using the battery pack, you need to charge it completely.

Antes de emplear la batería es necesario cargarla por completo.

- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when

- Cuando se graba durante mucho tiempo es mejor mirar por el visor que a

making long recording, because the LCD uses up more battery

través de la pantalla LCD ya que ésta consume más energía.

power.

 

* When the battery reaches the end of its life, please contact your

* Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con

local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.

su proveedor habitual.

 

Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como

 

residuos químicos.

Notes regarding the Video Head Cleaning

Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo

- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video

- Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen

heads regularly. If a square block-shape distorts playback,

clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si

or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.

durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo

If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning

se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén

cassette.

sucios. En caso de ser así, límpielos con un casete de limpieza de tipo

- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video

seco.

heads.

- No emplee casetes de limpieza de tipo húmedo pues los cabezales se

8

podrían estropear.

Image 8
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyFeatures Características Getting to Know Your CamcorderPhoto FotografíaAccessories Supplied with camcorder Basic AccessoriesAccesorios incluidos con la videocámara Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Vista lateral izquierdaLeft Side View Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewTape Eject Vistas posterior e inferiorRear & Bottom View Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaNiños. En caso de que, por accidente, alguien se CameraPrecaución Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura Hand strapEmpuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Cómo cargar la batería de ion de Using the Lithium Ion Battery PackEmpleo de la batería de ion de litio Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaHow to keep a tape Cómo guardar las cintas Protecting a tapeProtección de una cinta Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Adjusting the LCD Ajuste de la LCD Bright AdjustColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteON/OFF Remocon Mando a DistanciaDial Menú Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco AutoHold IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Programa AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital CUSTOM.Q PersonalizaciónProgram AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Shutter Speed & Exposure WHT. Balance seeFocus Manual Focus/Auto Focus see Exposure BLC, MF/AF EasyEASY.Q Custom Mode Modalidad de Personalización CustomEnfoque manual Enfoque automático Auto FocusingManual Focusing BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Recording with the ViewfinderGrabación en general Grabación desde abajo Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cómo poner el ocularReattaching the Eyecup Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Self Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by