Samsung SCD80 manual Troubleshooting Problemas y soluciones, Symptom Explanation/Solution

Page 79

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Troubleshooting

 

 

Problemas y soluciones

If these instructions do not solve your problem, contact your nearest

 

Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema,

Samsung authorized service centrer.

 

póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.

 

 

 

 

 

 

Symptom

 

Explanation/Solution

 

Síntoma

Explicación/Solución

You cannot switch the

 

Check the battery pack or the AC Power Adapter.

 

No es posible encender la

Compruebe la batería o el adaptador de CA.

camcorder on.

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El botón START/STOP no

Compruebe que el interruptor esté ajustado en la

START/STOP button does

 

Check the POWER switch is set to CAM.

 

 

funciona mientras se graba.

posición CAMERA.

not operate while recording.

 

You have reached the end of the cassette.

 

 

 

 

Se ha llegado al final del casete.

 

 

 

Check the record protection tab on the cassette.

 

 

 

 

 

 

 

Compruebe la pestaña de protección contra la grabación

 

 

 

 

 

 

The camcorder goes off

 

You have left the camcorder set to STBY for more

 

 

 

 

 

del casete.

automatically.

 

than 5 minutes without using it.

 

 

 

 

 

 

La videocámara se apaga

Ha dejado la videocámara en la posición STBY y sin

 

 

 

The battery pack is fully exhausted.

 

 

 

 

 

automáticamente.

usarla durante más de 5 minutos.

 

 

 

 

 

The battery pack is quickly

 

The atmospheric temperature is too low.

 

 

La batería está completamente descargada.

exhausted.

 

The battery pack has not been charged fully.

 

La batería se descarga con

La temperatura ambiente es demasiado baja.

 

 

 

The battery pack is completely dead, and cannot be

 

mucha rapidez.

La batería no se ha cargado por completo.

 

 

 

recharged, Use another battery pack.

 

 

 

 

 

 

La batería está completamente desgastada y no se

 

 

 

 

 

 

When you see a blue

 

The video heads may be dirty.

 

 

puede recargar. Use otra batería.

screen during playback.

 

Clean the head with a cleaning tape.

 

Se ve una pantalla azul

Los cabezales de vídeo pueden estar sucios.

A vertical strip appears on

 

The contrast between the subject and the background is

 

durante la reproducción.

Límpielos con una cinta de limpieza.

the screen when recording a

 

too great for the camcorder to operate normally.

 

Aparece en la pantalla una

El contraste entre el objeto y el fondo es demasiado

dark background.

 

Make the background bright to reduce the contrast or

 

línea vertical cuando se

para que la videocámara funcione normalmente. Ilumine

 

 

 

use the BLC function while you are recording brighter.

 

graba sobre un fondo

el fondo para reducir el contraste o use la función BLC.

The image in the viewfinder

 

The Viewfinder lens has not been adjusted.

 

oscuro.

 

 

is blurred.

 

Adjust the viewfinder control lever until the indicators

 

La imagen se ve borrosa

No se ha ajustado la lente del visor. Desplace botón de

 

 

 

displayed on the viewfinder come into sharp focus.

 

en el visor .

ajuste del foco hasta que los indicadores se vean

 

 

 

 

 

 

enfocados.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El sistema autofoco no

Compruebe el menú M.FOCUS. El autofoco no funciona

Auto focus does not work.

 

Check the M.FOCUS menu.

 

 

funciona.

en la modalidad de enfoque manual.

 

 

 

Auto focus does not work in the Manual Focus mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

Los botones PLAY, FF o

Compruebe el interruptor. Ajústelo en la posición

 

 

 

 

 

 

 

 

Check the POWER switch. Set the power switch to PLAYER.

Play, FF or REW button

 

 

REW no funcionan.

PLAYER.

does not work.

 

You have reached the beginning or end of the cassette.

 

 

Ha llegado al principio o al final del casete.

 

 

 

 

 

Se ve una cuadrícula en la

Esta circunstancia es normal.

When you see a broken

 

This is normal operation and it is not a failure or

 

block image during the

 

defect.

 

imagen durante RECORD

 

 

 

 

SEARCH.

 

 

RECORD SEARCH.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

79

Image 79
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationFotografía Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder PhotoDigital video camera Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject DATE/TIME Remote controlMando a distancia Photo START/STOPRemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap EmpuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationRemoving the tape protection How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Protección de una cintaMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Indoor WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto HoldLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxGrabación desde arriba Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación en general Grabación desde abajoPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Limpieza de los cabezales de vídeo Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Reattaching the EyecupEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by