|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
| ESPAÑOL |
| ||
Playback |
|
|
| Reproducción de cintas |
| |||||||
|
|
|
|
|
| |||||||
ZERO MEMORY |
|
|
| MEMORIA CERO |
| |||||||
✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. |
| ✤ La función MEMORIA (MEMORY) opera en las modalidades |
| |||||||||
✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following |
|
| CAMERA o PLAYER. |
| ||||||||
| playback. |
|
|
| ✤ Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| regresar después para ver la grabación. |
| |||
1. | Press the ZERO MEMORY button on the remote control during |
| 1. | Durante la grabación o la reproducción de una cinta, pulse el botón |
| |||||||
| playback or recording at the point you wish to return to. |
|
| |||||||||
| ■ The time code is changed to a tape counter that is set to zero |
|
| ZERO MEMORY (MEMORIA CERO) del mando a distancia en el |
| |||||||
| memory with the M 0:00:00(Zero memory indicator) |
|
| punto al que quiera regresar. |
| |||||||
| ■ If you want to cancel the zero memory function, |
|
| ■ | El código de tiempos se convierte en un indicador de memoria que |
| ||||||
| press the ZERO MEMORY button again. |
|
|
| se ajusta en cero: M 0:00:00. |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| ■ | Si desea cancelar la función de memoria cero, pulse de nuevo el |
| ||
2. | Finding the zero position. |
|
|
|
|
| botón ZERO MEMORY. |
| ||||
| ■ When you have finished playback, fast forward or rewind the tape. |
| 2. | Búsqueda de la posición cero. |
| |||||||
| - The tape stops automatically when it reaches the zero position. |
|
| ■ | Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o rebobínela. |
| ||||||
| ■ When you have finished recording, press the power switch on the |
|
|
| - La cinta se detiene automáticamente cuando llega a la posición |
| ||||||
| PLAYER and press the | (REW) button. |
|
|
| cero. |
| |||||
| - The tape stops automatically when it reaches the zero position. |
|
| ■ | Cuando haya acabado de grabar, ajuste el interruptor de la |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| videocámara en la posición PLAYER y pulse el botón (REW). |
| ||
3. | The tape counter with the M (Zero memory indicator) disappears from |
|
|
| - La cinta se detiene automáticamente cuando llega a la posición |
| ||||||
| the display and the tape counter is changed to the time code. |
| 3. |
| cero. |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| El contador de la cinta con el indicador de memoria cero, M, |
| ||||
| Notes |
|
|
|
|
|
| desaparece de la pantalla y vuelve a aparecer el código de tiempos. |
| |||
■ | In the following situations, ZERO MEMORY mode may be canceled |
|
|
|
|
|
| |||||
| Notas |
|
|
| ||||||||
| automatically: |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| La MEMORIA CERO se puede cancelar automáticamente en las |
| ||||||
| - At the end of the section marked with the ZERO MEMORY |
| ■ |
| ||||||||
| function. |
|
|
|
| siguientes situaciones: |
| |||||
| - When the tape is ejected. |
|
|
|
| - | Al final de una sección marcada con la función de MEMORIA |
| ||||
| - When you remove the battery pack or power supply. |
|
|
| CERO. |
| ||||||
■ | The zero memory may not function correctly where there is a break |
|
| - | Cuando se extrae la cinta de la videocámara. |
| ||||||
| between recordings on the tape. |
|
| - | Cuando la videocámara se desconecta o si se le quita la batería. |
| ||||||
■ | The ZERO MEMORY will not operate in DV IN mode. |
| ■ | Es posible que la función memoria cero no funcione correctamente |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| cuando haya un espacio entre grabaciones de la cinta. | 71 | |||
|
|
|
|
|
|
| ■ | La función MEMORIA CERO no opera en la modalidad DV IN. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|