Samsung SCD80 manual Custom Mode Modalidad de Personalización

Page 58

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM Mode

 

 

 

 

 

Modalidad de PERSONALIZACIÓN

You can customize settings and save them for future use.

 

 

 

 

 

Los ajustes se pueden personalizar y guardarlos para usarlos

 

The CUSTOM SET function operates in CAMERA mode only.

 

 

 

posteriormente.

Please set the custom settings before using this function.

 

 

 

 

 

 

 

La función de PERSONALIZACIÓN (CUSTOM SET) sólo opera en

 

(see page 48)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

las modalidades CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajuste los valores de personalización antes de usar esta función

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver pág. 48).

1.

Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

2.

To activate the CUSTOM function, press the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Para activar la función de personalización, pulse el

 

CUSTOM button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón CUSTOM.

 

“CUSTOM.Q” will be displayed on the screen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece en la pantalla la indicación “CUSTOM.Q”.

3.

Press START/STOP to start recording.

 

 

 

 

CUSTOM

3. Pulse START/STOP para comenzar la grabación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recording will begin using the CUSTOM settings.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La grabación empieza con los ajustes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY

 

personalizados.

4. To switch CUSTOM mode off, press the CUSTOM

CUSTOM

 

 

0 : 0 0 : 0 0

 

 

 

 

 

 

MIRROR

 

 

 

 

 

 

 

5 3 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button again.

 

 

 

 

 

 

 

4. Para desactivar la función CUSTOM, pulse de nuevo el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The camcorder will revert to the settings that were

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón CUSTOM.

 

set prior to custom mode being selected.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La videocámara volverá a los ajustes hechos antes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 : 0 0 AM

 

de activar la modalidad de personalización.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAY . 10 . 2 0 0 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

The CUSTOM mode settings are deleted when a battery pack is

 

Los ajustes de la modalidad CUSTOM se borran cuando se quita la

 

uninstalled and therefore they must be reset when a battery pack has

 

 

 

 

 

batería de la videocámara y, por lo tanto, deberán ajustarse de nuevo

 

been replaced.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

al reemplazarla.

While setting the NITE PIX to ON, the CUSTOM function does not

 

 

 

 

Al activar la función de NITE PIX, la función de personalización no

 

work.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

opera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

58

Image 58
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder FotografíaAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject Photo START/STOP Remote controlMando a distancia DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaProtección de una cinta How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Hold WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Mode Modalidad de Personalización CustomManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomGrabación en general Grabación desde abajo Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by