Samsung SCD80 manual Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura, Hand strap, Empuñadura

Page 22

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Preparation

 

Preparación

 

 

 

 

Adjusting the Hand Strap

 

Ajuste de la empuñadura

It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly

 

Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté

adjusted before you begin your recording.

 

correctamente ajustada antes de empezar la grabación.

The hand strap enables you to :

 

La empuñadura permite:

- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.

 

- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.

- Press the Zoom and START/STOP button without having to change

 

- Pulsar los botones Zoom y START/STOP sin tener que modificar

the position of your hand.

 

la posición de la mano.

 

 

 

 

 

 

 

Hand strap

a.Pull open the Hand Strap cover and release the Hand Strap.

b.Adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover.

c.Close the Hand Strap cover again.

c a

b

Empuñadura

a.Abra la cubierta de empuñadura y saque la correa.

b.Ajuste la longitud de la correa y ponga lo que sobre nuevamente dentro de la cubierta.

c.Cierre de nuevo la cubierta.

Shoulder Strap

 

 

The Shoulder Strap enables you to carry

1

2

your camcorder around in complete safety.

 

 

1. Insert the end of strap into the Shoulder

 

 

Strap hook on the camcorder.

 

 

Insert the other end of strap into ring

 

 

inside hand strap.

 

 

2.Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.

Shoulder Strap

La correa para el hombro permite llevar la videocámara de manera segura.

1.Introduzca un extremo de la correa en el enganche apropiado de la videocámara y el otro en el aro que hay dentro de la cubierta de la empuñadura.

2.Pase cada uno de los extremos de la correa por la hebilla y ajuste la longitud que desee. Finalmente, tire de los extremos para que queden bien sujetos a las hebillas.

22

Image 22
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder FotografíaAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject Photo START/STOP Remote controlMando a distancia DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaProtección de una cinta How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Hold WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Mode Modalidad de Personalización CustomManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomGrabación en general Grabación desde abajo Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by