Samsung SCD80 Tips for Battery Identification, Consejos para la identificación de la batería

Page 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

Preparación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery level display

 

 

 

 

 

 

 

Indicador de la carga de la batería

 

• The battery level display indicates the amount of power

 

• El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de

remaining in the battery pack.

 

energía que queda en ésta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a. Fully charged

 

 

 

 

 

 

a

a. Completamente cargada

 

 

 

 

 

 

 

b. 20~40% used

 

 

 

 

 

 

b

b. 20% – 40% de uso

c. 40~80% used

 

 

 

 

 

 

 

c. 40% – 80% de uso

 

 

 

 

 

 

c

d. 80% – 95% de uso

d. 80~95% used

 

 

 

 

 

 

d

Completamente descargada (parpadea)

e. Completely used (flickers)

 

 

 

 

 

 

(La videocámara se apagará muy pronto.

 

 

 

 

 

 

(The camcorder will turn off soon,

 

 

 

 

 

 

e

Reemplace la batería lo antes posible.)

change the battery as soon as possible)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Please refer to the table on page 25 for approximate continuous recording times.

The recording time is affected by environmental temperature and conditions.

The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C).

As the environmental temperature and conditions may differ when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions.

Tips for Battery Identification

A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colors are provided (red and black)-you may choose which one indicates charged and which indicates discharged.

26

Consulte la tabla de la página 25 para obtener información sobre los tiempos aproximados de grabación continuada.

El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambientales y la temperatura y puede reducirse en un ambiente frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de instrucciones están medidos empleando una batería completamente cargada a 25ºC (77ºF). Debido a que las condiciones ambientales pueden ser distintas cuando use la videocámara, el tiempo restante de carga de la batería puede diferir de los tiempos aproximados que se dan en este manual.

Consejos para la identificación de la batería

La batería dispone de una marca que permite saber si ha sido recargada o no.

Hay dos colores (rojo y negro). Usted deberá decidir cuál indica que la batería está descargada y cuál que la batería está completamente cargada.

Image 26
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder FotografíaAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Vista lateral izquierdaLeft Side View Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewTape Eject Vistas posterior e inferiorRear & Bottom View Photo START/STOP Remote controlMando a distancia DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaNiños. En caso de que, por accidente, alguien se CameraPrecaución Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Shoulder Strap Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Cómo cargar la batería de ion de Using the Lithium Ion Battery PackEmpleo de la batería de ion de litio Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaProtección de una cinta How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteON/OFF Remocon Mando a DistanciaDial Menú Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Hold WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Programa AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital CUSTOM.Q PersonalizaciónProgram AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Shutter Speed & Exposure WHT. Balance seeFocus Manual Focus/Auto Focus see Exposure BLC, MF/AF EasyEASY.Q Custom Mode Modalidad de Personalización CustomEnfoque manual Enfoque automático Auto FocusingManual Focusing BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomGrabación en general Grabación desde abajo Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Self Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by