Samsung SCD80 manual La EIS es una función que compensa las sacudidas o los

Page 45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EIS (Electronic Image Stabilizer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EIS (estabilizador electrónico de la imagen)

 

 

The EIS function works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función EIS sólo opera en las modalidades CAMERA.

 

EIS(Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates for

 

 

 

 

 

La EIS es una función que compensa las sacudidas o los

 

any shaking or hand movement while holding the camcorder

 

 

 

 

 

 

 

movimientos de la mano, dentro de unos límites razonables.

 

(within reasonable limits).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Proporciona imágenes más estables cuando:

 

It provides more stable pictures when:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se graba un objeto pequeño muy de cerca

 

Recording a small object close-up

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se graba mientras se camina

 

Recording and walking at the same time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se graba a través de la ventanilla de un vehículo

 

Recording through the window of a vehicle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

2.

Pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

 

 

A/V

 

WHT.

BALANCE

Aparece la lista del menú.

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar CAMERA y después

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE

SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Turn the MENU DIAL highlight to CAMERA and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pulse el botón ENTER.

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del submenú.

4.

Turn the MENU DIAL to activate the EIS function,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Gire el DIAL MENÚ para activar la función EIS y

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

después pulse el botón ENTER.

 

The EIS menu is changed to ON.

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El menú EIS se sitúa en la posición ON.

 

 

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you do not want to use the EIS function,

 

 

D. ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si no desea usar la función EIS, ajústela en OFF en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set the EIS menu to OFF.

 

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

el menú.

 

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nota

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se recomienda desactivar esta función cuando se emplee un trípode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is recommended that you deactivate the shake compensation function when using a tripod.

45

Image 45
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationGetting to Know Your Camcorder Features CaracterísticasPhoto FotografíaBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccesorios incluidos con la videocámara Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Vista lateral izquierda Left Side ViewDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewTape Eject Mando a distancia Remote controlPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlCamera PrecauciónNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Hand strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraEmpuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Using the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litioCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationProtecting a tape How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtección de una cinta Removing the tape protectionMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Auto WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoHold IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto CUSTOM.Q Personalización Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.QPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Focus Manual Focus/Auto Focus seeShutter Speed & Exposure Exposure Easy EASY.QBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque automático Auto Focusing Manual FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxRecording with the Viewfinder Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónGrabación en general Grabación desde abajo Grabación desde arribaPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Cómo poner el ocular Limpieza y mantenimiento de la videocámaraReattaching the Eyecup Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Troubleshooting Problemas y solucionesSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by