Samsung SCD80 manual Recording in Player mode Grabación en la modalidad Player

Page 72

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Recording in PLAYER mode

 

Grabación en la modalidad PLAYER

Recording in PLAYER mode

 

Grabación en la modalidad PLAYER

You can use this camcorder as a recorder.

 

Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas.

You can record a tape from VCR or TV.

 

Es posible grabar una cinta desde un videograbador o desde un

 

 

 

televisor.

 

1.

Connect the camcorder and VCR or TV with the

 

1.

Conecte la videocámara y el videograbador o el

 

Audio/Video cable.

VIDEO

televisor mediante el cable de A/V.

 

VCR

AUDIO(L)

 

 

 

AUDIO(R)

 

 

 

 

S-VIDEO

 

2.

Set the power switch of the camcorder to PLAYER

 

2.

Ajuste la videocámara en la modalidad PLAYER.

 

mode.

 

S-VIDEO

 

 

 

A/V

 

 

 

TV

 

 

 

3. Encienda el televisor o el videograbador.

3.

Turn on the VCR or TV.

 

ANTENNA

CAMCORDER

 

 

 

4. Introduzca en la videocámara una cinta virgen

 

 

 

4.

Insert the blank tape with protection tab closed into

 

 

con la pestaña de protección cerrada.

 

the camcorder.

 

 

Si desea grabar desde el videograbador

 

If you want to record from the connected VCR,

 

 

conectado, introduzca la cinta VHS grabada

 

insert a recorded VHS tape into the VCR.

 

CAMERA

en el videograbador.

 

 

OFF

 

 

 

PLAYER

 

5.

Press the START/STOP button to set the

 

5.

Pulse el botón START/STOP para ajustar la

 

camcorder to REC PAUSE mode.

 

 

videocámara en la modalidad REC PAUSE.

 

“PAUSE” and picture appear on the LCD

 

 

Aparecen en la LCD la indicación “PAUSE” y

 

monitor.

 

 

la imagen.

6.

Select the TV program or playback the VHS tape.

 

6. Elija el canal de televisión o ponga en marcha la cinta VHS.

7.

Press START/STOP button to start recording.

 

7. Pulse el botón START/STOP para comenzar con la grabación.

 

If you want to pause recording for a while, press the START/STOP

Si desea detener momentáneamente la grabación, pulse de nuevo

 

button again.

 

el botón START/STOP.

8. To stop recording, press the (STOP) button.

8. Para detener la grabación pulse el botón (STOP).

72

Image 72
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyFeatures Características Getting to Know Your CamcorderPhoto FotografíaAccessories Supplied with camcorder Basic AccessoriesAccesorios incluidos con la videocámara Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Vista lateral izquierda Left Side ViewDV IN/OUT Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewTape Eject Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaCamera PrecauciónNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura Hand strapEmpuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Using the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litioCómo cargar la batería de ion de Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaHow to keep a tape Cómo guardar las cintas Protecting a tapeProtección de una cinta Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Adjusting the LCD Ajuste de la LCD Bright AdjustColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco AutoHold IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto CUSTOM.Q Personalización Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.QPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Focus Manual Focus/Auto Focus seeShutter Speed & Exposure Exposure Easy EASY.QBLC, MF/AF Custom Mode Modalidad de Personalización CustomEnfoque automático Auto Focusing Manual FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Recording with the ViewfinderGrabación en general Grabación desde abajo Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cómo poner el ocularReattaching the Eyecup Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Troubleshooting Problemas y solucionesSelf Diagnosis Display Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by