Samsung SCD80 Adjusting the LCD Ajuste de la LCD, Bright Select, Bright Adjust, Color Adjust

Page 31

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Basic Recording

 

Grabación básica

 

 

 

Adjusting the LCD

 

Ajuste de la LCD

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal

 

Esta videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD) de

Display(LCD) screen, which enables you to view what you are

 

2,5 pulgadas y en color que permite ver lo que se está grabando o

recording or playing back directly.

 

reproducir directamente imágenes grabadas.

Depending on the conditions under which you are using the camcorder

 

Según las condiciones de grabación (por ejemplo exteriores o

(indoors or outdoors for example), you can adjust ;

 

interiores), es posible ajustar:

BRIGHT SELECT

 

BRIGHT SELECT (selección del brillo)

BRIGHT ADJUST

 

BRIGHT ADJUST (ajuste del brillo)

COLOR ADJUST

 

COLOR ADJUST (ajuste del color)

1.

Set the POWER switch to CAMERA position.

1.

Ajuste el interruptor en la posición CAMERA.

 

In the PLAYER mode, you may only setup

CAMERA

En la modalidad PLAYER sólo se debe ajustar la

 

the LCD while the tape is playing.

LCD mientras se ve una grabación.

 

OFF

 

 

PLAYER

 

2.

Open the LCD screen, and the LCD switches on.

2.

Abra la pantalla LCD y encienda el interruptor LCD.

3.

Press the MENU button.

 

3. Pulse el botón MENU.

4.Turn the MENU DIAL so that VIEWER is highlighted and then press the ENTER button.

5.Turn the MENU DIAL so that LCD ADJUST is highlighted.

CAM MODE

CAM MODE

INITIAL

VIEWER SET

CAMERA

 

A/V

LCD ADJUST

VIEWER LCD ADJUST

DATE / TIME

DATE/TIME

TV DISPLAY

TV DISPLAY

 

4.Gire el DIAL MENÚ hasta que quede resaltada la opción VIEWER (visor).

Pulse el botón ENTER.

5. Gire el DIAL MENÚ hasta que quede

resaltada la opción LCD ADJUST.

6.Press the ENTER button to enter the sub-menu.

7.Turn the MENU DIAL so that it highlights the menu item you want to adjust (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOR ADJUST).

CAM MODE

VIEWER SET

LCD ADJUST

BRIGHT SELECT . . . . NORMAL

BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ] COLOR ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]

6.

Pulse el botón ENTER para acceder al submenú.

7.

Gire el DIAL MENÚ hasta que quede resaltada la

 

opción que desee ajustar (BRIGHT SELECT,

 

BRIGHT ADJUST, COLOR ADJUST).

31

Image 31
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationFotografía Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder PhotoDigital video camera Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject DATE/TIME Remote controlMando a distancia Photo START/STOPRemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap EmpuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationRemoving the tape protection How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Protección de una cintaMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Indoor WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto HoldLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxGrabación desde arriba Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación en general Grabación desde abajoPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Limpieza de los cabezales de vídeo Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Reattaching the EyecupEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by