Samsung SCD80 manual Continuous recording time, LCD on EVF on

Page 25

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

Preparación

 

 

 

 

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Empleo de la batería de ion de litio

 

 

 

 

 

 

Table of continuous recording time based on model and battery type.

 

Tabla de tiempo de grabación según el modelo y el tipo de batería.

 

If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder

 

Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor electrónico (EVF) se

switches on automatically.

 

enciende automáticamente.

The continuous recording times given in the table above are

 

Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que

approximations.

 

aparece más abajo son aproximados.

Actual recording time depends on usage.

 

El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.

Time

Charging

Continuous recording time

Tiempo

Tiempo de

Tiempo de grabación continuada

Battery

time

LCD ON

EVF ON

Batería

carga

LCD ACTIVADA

EVF ACTIVADO

SB-L110

Approx.

Approx.

Approx.

SB-L110

2 h

1h 30min

2 horas

2hr

1hr 30min

2hr

aprox.

aprox.

aprox.

 

 

 

SB-L220

Approx.

Approx.

Approx.

 

3h 30min

3h 10min

4h 10min

3hr 30min

3hr 10min

4hr 10min

SB-L220

 

 

 

 

 

aprox.

aprox.

aprox.

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

Notas

 

 

 

The battery pack should be recharged in an environment of

La batería debe recargarse en un ambiente de entre 0ºC (32ºF) y

 

 

 

between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).

 

40ºC (104ºF).

 

The battery pack should never be charged in a room temperature

La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente es de

 

 

 

that is below 32°F (0°C).

 

menos de 0ºC (32ºF).

 

The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used

La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se usa en

 

 

ambientes con temperaturas inferiores a 0ºC (32ºF) o si se deja durante

 

in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above

 

 

 

largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40ºC (104ºF),

 

104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.

 

 

 

incluso si está cargada por completo.

 

Do not put the battery pack near any heat source

 

 

No ponga la batería cerca de una fuente de calor (chimeneas, radiadores,

 

(fire or flames, for example).

 

 

etc.)

 

Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.

 

 

No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni al

 

Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be

 

 

calor.

 

short-circuited.

 

 

No permita que se provoque un cortocircuito entre los polos + y – de la

 

It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.

 

 

batería. Podrían producirse pérdidas o recalentamiento, lo cual podría

25

 

 

 

 

ocasionar un incendio.

 

 

 

Image 25
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationGetting to Know Your Camcorder Features CaracterísticasPhoto FotografíaBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccesorios incluidos con la videocámara Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject Mando a distancia Remote controlPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Hand strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraEmpuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationProtecting a tape How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtección de una cinta Removing the tape protectionMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Auto WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoHold IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxRecording with the Viewfinder Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónGrabación en general Grabación desde abajo Grabación desde arribaPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Cómo poner el ocular Limpieza y mantenimiento de la videocámaraReattaching the Eyecup Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by