Samsung SCD80 manual Playback Reproducción, Play/Still

Page 68

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Playback

 

 

Reproducción de cintas

 

 

 

Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks

Conexión a un televisor que no disponga de conectores de Audio/Vídeo

 

You can connect your camcorder to a TV through a VCR.

 

Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un

 

 

 

 

 

 

videograbador.

 

 

 

 

 

1.

Connect the camcorder and VCR with the

VIDEO

 

1. Conecte la videocámara al videograbador por

 

Audio/Video cable.

 

 

 

medio del cable de Audio/Vídeo.

 

 

VCR

AUDIO(L)

 

 

 

 

The yellow plug : Video

AUDIO(R)

 

La clavija amarilla es la de vídeo

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

 

 

The white plug : Audio(L)

 

La clavija blanca es la del canal izquierdo de

 

 

 

 

 

The red plug : Audio(R) - STEREO only

S-VIDEO

 

 

audio (L)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

 

La clavija roja es la del canal derecho de

2.

Connect a TV to the VCR.

TV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

audio (R) – sólo ESTÉREO.

 

3.

Set the power switch on the camcorder to

 

 

 

 

 

 

CAMCORDER

2.

Conecte el televisor al videograbador.

 

 

PLAYER mode.

ANTENNA

 

 

 

 

 

 

 

3. Ajuste el interruptor de la videocámara en la

4.

Turn on both the TV and VCR.

 

 

 

 

 

posición PLAYER.

 

 

 

 

Set the input selector on the VCR to LINE.

4.

Encienda el televisor y el videograbador.

 

 

 

Select the channel reserved for your VCR on the TV set.

 

Ajuste el selector de entrada del videograbador en LINE.

5.

Play the tape back.

 

5.

Seleccione en el televisor el canal reservado al videograbador.

 

 

 

 

 

Reproduzca la cinta.

 

 

 

 

Playback

 

 

Reproducción

 

 

 

 

 

 

 

You can play the recorded tape in PLAYER mode.

 

 

 

Puede reproducir la cinta grabada en la

1.

Connect a power source and set the power switch to

 

 

 

 

modalidad PLAYER.

 

 

 

PLAYER mode.

 

 

 

1. Ajuste el interruptor de la videocámara en la

2.

Insert the tape you wish to play back.

 

 

 

posición PLAYER.

 

 

 

3.

Using the

(FF) and

(REW) buttons, find the

 

CAMERA

2. Introduzca la cinta que desea ver.

 

 

 

 

 

OFF

3. Busque el comienzo del trozo que desea ver

 

first position you wish to play back.

 

PLAYER

 

 

 

 

empleando los botones

(FF) y

(REW).

4.

Press the

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

 

4.

Pulse el botón

(PLAY/STILL).

 

 

The images you recorded will appear on the TV

 

 

 

 

 

 

 

Pasados unos segundos aparecerán en el

 

 

after a few seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

televisor las imágenes grabadas.

 

 

If a tape reaches its end while being played back, the tape will

 

 

 

Si la cinta llega al final mientras está en la

 

 

rewind automatically.

 

 

 

 

 

modalidad de reproducción, se rebobina

 

 

 

 

 

 

Nota

 

 

automáticamente.

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is best to decrease the volume of the built-in speaker when your

Es mejor reducir el volumen del altavoz de la videocámara cuando

 

 

camcorder is connected to the TV.

 

está conectada a un televisor.

 

 

 

 

La modalidad de reproducción (SP/LP) se selecciona de manera

The playback mode (SP/LP) is selected automatically.

 

automática.

 

 

 

 

 

 

68

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 68
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyFeatures Características Getting to Know Your CamcorderPhoto FotografíaAccessories Supplied with camcorder Basic AccessoriesAccesorios incluidos con la videocámara Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Vista lateral izquierdaLeft Side View Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewTape Eject Vistas posterior e inferiorRear & Bottom View Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaNiños. En caso de que, por accidente, alguien se CameraPrecaución Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura Hand strapEmpuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Cómo cargar la batería de ion de Using the Lithium Ion Battery PackEmpleo de la batería de ion de litio Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaHow to keep a tape Cómo guardar las cintas Protecting a tapeProtección de una cinta Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Adjusting the LCD Ajuste de la LCD Bright AdjustColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteON/OFF Remocon Mando a DistanciaDial Menú Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco AutoHold IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Programa AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital CUSTOM.Q PersonalizaciónProgram AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Shutter Speed & Exposure WHT. Balance seeFocus Manual Focus/Auto Focus see Exposure BLC, MF/AF EasyEASY.Q Custom Mode Modalidad de Personalización CustomEnfoque manual Enfoque automático Auto FocusingManual Focusing BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Recording with the ViewfinderGrabación en general Grabación desde abajo Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cómo poner el ocularReattaching the Eyecup Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Self Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by