Samsung SCD80 manual Camera mode. see Camera ver pág

Page 34

ENGLISH

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Basic Recording

 

 

Grabación básica

 

Adjusting the LCD during PLAY

 

 

Ajuste de la LCD durante la REPRODUCCIÓN

 

You can adjust the LCD during playback.

 

 

Es posible hacer ajustes en la LCD durante la reproducción.

 

The adjustment method is the same procedure as used in

 

 

El método de ajustes es el mismo que se emplea en la modalidad

 

CAMERA mode. (see page 31)

 

 

CAMERA (ver pág. 31).

 

Controlling Sound from the Speaker

 

 

Control del sonido desde el altavoz

The Speaker works in PLAYER mode only.

2

 

El altavoz sólo funciona en la modalidad PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

When you use the LCD screen for playback, you can hear

 

 

Cuando se usa la pantalla LCD para la reproducción, se

 

the recorded sound from the built-in Speaker.

 

 

 

puede oír el sonido a través del altavoz incorporado.

 

- Follow the instructions below to decrease or mute

 

 

PLAY/STILL

- Para bajar el volumen o para eliminar el sonido del

 

speaker volume in the PLAYER mode.

 

 

 

altavoz en la modalidad PLAYER, siga las

 

- Take the following steps to lower the volume or mute

 

 

 

instrucciones que aparecen a continuación.

 

the sound while playing a tape on the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

3-1

 

VOL

 

 

1.

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

1.

Ajuste el interruptor en la posición PLAYER.

2.

Press

(PLAY/STILL) to play the tape.

 

 

2.

Pulse el botón

(PLAY/STILL) para empezar la

3. When you hear sounds once the tape is in play,

 

 

 

reproducción de la cinta.

 

 

 

 

 

 

use the MENU DIAL to adjust the volume.

<3-2>

 

3.

Al oír los sonidos una vez que la cinta esté en marcha,

 

A volume level display will appear on the LCD.

 

 

ajuste el volumen mediante el DIAL MENÚ.

 

 

 

 

 

Levels may be adjusted from anywhere between

 

 

0 : 2 3 : 4 7

Aparece el nivel de volumen en la LCD.

 

00 to 19 and you will not hear any sound when the

 

 

5 5 min

Se pueden ajustar niveles desde 00 hasta 19.

 

 

 

 

 

volume is set on 00.

 

 

 

Si el volumen está ajustado en 00 no se oirá nada.

 

If you close the LCD while playing, you will not hear

 

 

 

Si cierra la pantalla LCD durante la reproducción,

 

sound from the speaker.

VOL.

[ 1 1 ]

1 0 : 0 0 AM

no se oirá ningún sonido por el altavoz.

 

 

 

 

 

M A Y . 1 0 , 2 0 0 2

 

 

34

Image 34
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder FotografíaAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject Photo START/STOP Remote controlMando a distancia DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaProtección de una cinta How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Hold WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Mode Modalidad de Personalización CustomManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomGrabación en general Grabación desde abajo Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by