Samsung SCD80 manual Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro

Page 46

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Grabación avanzada

DSE(Digital Special Effects) SELECT

 

Selección de DSE (Efectos especiales digitales)

The DSE function works in CAMERA mode only.

 

 

La función DSE sólo opera en las modalidades CAMERA.

The digital effects enable you to give a creative look to your

 

Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la

recording by adding various special effects.

 

 

grabación al añadir diversos efectos especiales.

 

 

Elija el efecto especial que necesite para el tipo de imagen que

Select the appropriate digital effect for the type of picture that you

 

 

desee grabar.

wish to record and the effect you wish to create.

 

 

 

 

Hay nueve modalidades de DSE.

There are 9 DSE modes.

 

 

 

 

 

a. ART mode

 

 

a. Modalidad ART (arte):

a

b

Esta modalidad le da a la imagen un aspecto de

This mode gives the images a coarse effect.

 

 

grano grueso.

b. MOSAIC mode

 

 

b. Modalidad MOSAIC (mosaico):

This mode gives the images a mosaic effect.

 

 

Esta modalidad le da a la imagen un aspecto de

c. SEPIA mode

c

d

mosaico.

 

This mode gives the images a reddish-brown

c. Modalidad SEPIA (sepia):

 

 

pigment.

 

 

Esta modalidad le da a la imagen un color marrón

d. NEGA mode

 

 

rojizo.

 

 

 

This mode reverses the colors of the images,

e

f

d. Modalidad NEGA (negativo):

creating a negative image.

Esta modalidad invierte los colores de la imagen

e. MIRROR mode

 

 

creando una imagen en negativo.

 

 

 

This mode cuts the picture in half, using a mirror

 

 

e. Modalidad MIRROR (espejo):

effect.

 

 

Esta modalidad parte la imagen en dos,

f. BLK & WHT mode

g

h

empleando el efecto de un espejo.

This mode changes the images to black and white.

 

 

f. Modalidad BLK & WHT (blanco y negro):

g. EMBOSS mode

 

 

Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro.

This mode creates a 3D effect (embossing).

 

 

g. Modalidad EMBOSS (relieve):

h. CINEMA mode

i

 

Esta modalidad crea un efecto 3D (relieve).

This mode covers the upper/lower portions of the

 

h. Modalidad CINEMA (cine):

screen to give a cinematic effect.

 

 

 

Esta modalidad cubre las partes superior e inferior de la pantalla para

i. MAKE - UP mode

 

 

conseguir una imagen de aspecto cinematográfico.

This mode allows the images to be selected in red,

 

i. Modalidad MAKE-UP (maquillaje):

green, blue or yellow colors.

 

 

 

Esta modalidad permite colorear las imágenes con los colores rojo,

46

 

 

verde, azul o amarillo.

Image 46
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder FotografíaAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject Photo START/STOP Remote controlMando a distancia DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaProtección de una cinta How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Hold WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Mode Modalidad de Personalización CustomManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomGrabación en general Grabación desde abajo Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by