Samsung SCD80 manual Fade In and Out

Page 61

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Grabación avanzada

Fade In and Out

 

Aparición y desaparición gradual de la imagen (Fundido)

The FADE function works in CAMERA mode only.

 

La función de fundido (FADE) sólo opera en la modalidades CAMERA.

 

Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando

You can give your recordings a professional look by using special

 

efectos especiales como la aparición gradual de la imagen (fade-in) al

effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out

principio de una secuencia, o su desaparición gradual (fade-out) al

at the end of a sequence.

 

 

 

 

final de la secuencia.

 

 

 

To Start Recording

 

 

 

Comienzo de la grabación

 

 

STBY

 

1. Before recording, hold down the FADE button.

 

 

1. Antes de grabar, mantenga pulsado el botón

 

0:00:00

 

 

 

The picture and sound gradually disappear

 

 

FADE. La imagen y el sonido desaparecen

(fade out).

FADE

 

gradualmente (fade-out).

 

 

 

2. Pulse el botón START/STOP y al mismo

2. Press the START/STOP button and at the

 

 

 

 

 

 

tiempo suelte el botón FADE. La grabación

same time release the FADE button. Recording

 

 

REC

 

0:00:15

empieza y la imagen y el sonido aparecen

starts and the picture and sound gradually

 

 

 

gradualmente (fade-in).

appear (fade in).

 

 

 

 

To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT)

 

 

REC

Detención de la grabación

 

 

(usando FADE-IN/FADE-OUT)

3. When you wish to stop recording, hold down

 

0:00:15

 

 

3. Cuando quiera detener la grabación,

the FADE button. The picture and sound

FADE

 

 

 

mantenga pulsado el botón FADE. El sonido

gradually disappear (fade out).

 

 

 

 

 

 

y la imagen desaparecerán gradualmente

4. When the picture has disappeared, press the

 

 

 

 

 

STBY

(fade-out)

START/STOP button to stop recording.

 

 

0:00:15

 

4. Cuando la imagen haya desaparecido, pulse

 

 

 

 

 

 

 

 

el botón START/STOP para detener la

 

 

 

 

grabación.

Press the FADE button

 

a. FADE OUT

Gradual disappearance

a. FADE OUT

 

 

 

 

(Approx. 4 seconds)

 

 

 

a. FADE-OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

(4 segundos aprox.)

b. FADE IN

 

 

 

b. FADE-IN

 

 

 

(4 segundos aprox.)

(Approx. 4 seconds)

 

 

 

 

 

 

 

Gradual appearance

 

b. FADE IN

Release the FADE button

61

Image 61
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Should a battery be swallowed, consult a doctor Immediately Normal operation from time of installationGetting to Know Your Camcorder Features CaracterísticasPhoto FotografíaBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccesorios incluidos con la videocámara Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaDV IN/OUT Right & Top View Vistas superior y lateral derechaRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject Mando a distancia Remote controlPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon Encendido y apagado de la FECHA/HORA Turning the DATE/TIME on/offAutograbación empleando el mando a distancia Self Record using the Remote ControlPrecaución CameraNiños. En caso de que, por accidente, alguien se Hand strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraEmpuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Empleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de ion de LCD on EVF on Continuous recording timeConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationProtecting a tape How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtección de una cinta Removing the tape protectionMaking your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Bright Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustAdjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaÉsta no se puede modificar Complete Clock SET Ajuste DEL RelojDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Auto WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoHold IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónPrograma AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital Record using SP mode for best picture and sound quality REC Mode Modalidad DE GrabaciónEnter Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento Date & Time DATE/TIMELCD/EVF/TV Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance seeShutter Speed & Exposure Exposure EASY.Q EasyBLC, MF/AF Custom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónManual Focusing Enfoque automático Auto FocusingEnfoque manual BLC works in Camera mode Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbingPLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Returns to Stby mode Modalidad de espera StbyCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxRecording with the Viewfinder Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónGrabación en general Grabación desde abajo Grabación desde arribaPlayback on the LCD Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseADV Cero Zero Memory Memoria CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeePlayer System requirements Requisitos del sistemaMaintenance Mantenimiento Cómo poner el ocular Limpieza y mantenimiento de la videocámaraReattaching the Eyecup Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Troubleshooting Problemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Symptom Explanation/Solution Troubleshooting Problemas y solucionesModel name SCD80 Modelos SCD80 Specifications Especificaciones técnicasGeneral Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by