Samsung SCD80 manual Remocon Mando a Distancia, Dial Menú, On/Off

Page 38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMOCON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANDO A DISTANCIA

 

 

THE REMOCON function works in CAMERA and PLAYER modes.

 

 

La función de mando a distancia (REMOCON) opera en las

 

The REMOCON option allows you to enable or disable the remote

 

 

 

 

modalidades CAMERA y PLAYER.

 

control for use with the camcorder.

 

 

 

 

 

 

Esta opción permite activar o desactivar el mando a distancia para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hacer funcionar la videocámara.

1.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

1.

Pulse el botón MENÚ.

 

CAM MODE

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

 

INITIAL

 

CLOCK

 

SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

REMOCON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

DEMO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and

 

 

 

 

 

 

 

2.

Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar INITIAL (inicial) y

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

después pulse el botón ENTER.

3. Use the MENU DIAL to select REMOCON from

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Elija la opción REMOCON en el submenú por medio del

 

the submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIAL MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

4. Press the ENTER button to enable or disable the

INITIAL SET

4. Pulse el botón ENTER para activar o para desactivar el

CLOCK SET

remote control. REMOCON

mando a distancia.

The setting switches between ON/OFF each time you press the ENTER button.

DEMONSTRATION

Al pulsar repetidas veces el botón ENTER, la opción

cambiará alternativamente entre activada y desactivada

(ON/OFF).

5.To exit, press the MENU button.

If you set the remote to OFF in the menu and try to

use it, the remote icon will the remote control icon will blink for 3 seconds and disappear on the LCD.

5. Para salir, pulse el botón MENÚ.

Si desactiva el mando a distancia (OFF), al

emplearlo, su icono parpadeará durante tres

segundos y desaparecerá de la pantalla LCD.

38

Image 38
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Recording in Player mode Index Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Normal operation from time of installation Should a battery be swallowed, consult a doctor ImmediatelyPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder FotografíaAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Digital video cameraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Vista lateral izquierdaLeft Side View Vistas superior y lateral derecha Right & Top ViewTape Eject Vistas posterior e inferiorRear & Bottom View Photo START/STOP Remote controlMando a distancia DATE/TIMERemocon Turning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la FECHA/HORASelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaNiños. En caso de que, por accidente, alguien se CameraPrecaución Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía Cómo cargar la batería de ion de Using the Lithium Ion Battery PackEmpleo de la batería de ion de litio Continuous recording time LCD on EVF onTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaProtección de una cinta How to keep a tape Cómo guardar las cintasProtecting a tape Removing the tape protectionBasic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Recording with the Viewfinder Grabación empleando el visor Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsÉsta no se puede modificar Clock SET Ajuste DEL Reloj CompleteON/OFF Remocon Mando a DistanciaDial Menú Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Hold WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoAuto IndoorLado T teleobjetivo Digital Zoom La EIS es una función que compensa las sacudidas o los Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro Selecting an effect Selección de un efecto Programa AE, Equilibrio DEL BLANCO, Zoom Digital CUSTOM.Q PersonalizaciónProgram AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select CUSTOM.Q REC Mode Modalidad DE Grabación Record using SP mode for best picture and sound qualityAudio Mode Modalidad DE Audio EnterWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME Date & TimeMonitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Shutter Speed & Exposure WHT. Balance seeFocus Manual Focus/Auto Focus see Exposure BLC, MF/AF EasyEASY.Q Custom Mode Modalidad de Personalización CustomEnfoque manual Enfoque automático Auto FocusingManual Focusing BLC works in Camera mode Fade In and Out Audio dubbing Dubbing soundPLAY/STILL Returns to Stby mode Modalidad de espera Stby Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomGrabación en general Grabación desde abajo Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónRecording with the Viewfinder Grabación desde arribaTape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCD Reproducción en la LCDPlayback Reproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionsSystem requirements Requisitos del sistema PlayerMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCómo poner el ocular Limpieza de los cabezales de vídeoEn la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo Self Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/SolutionSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD80 Modelos SCD80General Generales Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by