Samsung VP-D371W/XEO, VP-D371/XEF, VP-D371/XEE Grabación básica, Uso del Visor, Sucher verwenden

Models: VP-D371W/XEO VP-D371W/XEE VP-D371/XEE VP-D371/XEO VP-D371/XEF

1 115
Download 115 pages 41.35 Kb
Page 32
Image 32

ESPAÑOL

DEUTSCH

Grabación básica

Grundlegende Aufnahmefunktionen

Uso del Visor

Puede ver imágenes a través del visor para evitar el gasto de la batería, o ver imágenes correctas cuando la imagen de la pantalla LCD sea pobre.

En el modo [PLAYER], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD.

En el modo [CAMERA], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°.

Ajuste del enfoque

El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de vista ver las imágenes más claras.

1.Cierre la pantalla LCD.

2.Utilice el botón de ajuste de enfoque del visor para enfocar la imagen.

[ Precaución ]

No levante la videocámara sujetando el visor ni la pantalla

LCD. Puede provocar su desprendimiento.

[ Nota ]

Ver el sol o una fuente de luz potente a través del visor durante tiempo prolongado puede ser peligroso o causar problemas temporales en la vista.

Sucher verwenden

Sie können Bilder im Sucher anzeigen, um den Akku zu schonen oder um Bilder zu sichten, die auf dem LCD-Monitor schlecht zu erkennen sind.

Im Modus [PLAYER] ist der Sucher aktiv, wenn das Display

eingeklappt ist.

Im Modus [CAMERA] ist der Sucher aktiv, wenn das Display eingeklappt ist oder um 180° gegen den Uhrzeigersinn gedreht wurde.

Sucherfokus einstellen

Am Fokusregler können kurz- oder weitsichtige Benutzer das Sucherbild so anpassen, dass es für sie scharf ist.

1. Klappen Sie den LCD-Monitor zu.

2. Stellen Sie das Bild mit dem Fokusregler am Sucher scharf.

[ Vorsicht ]

Heben Sie den Camcorder nicht am Sucher oder LCD-Monitor hoch. Diese Teile können das Gewicht des Camcorders nicht tragen, so dass das Gerät beschädigt werden kann.

[ Hinweis ]

Schauen Sie nicht über einen längeren Zeitraum hinweg durch den Sucher direkt in die Sonne oder in eine andere starke Lichtquelle, da dies die Augen schädigen oder zu einer vorübergehenden Sehbeeinträchtigung führen kann.

Inserción / expulsión de un casete

Al introducir una cinta o cerrar el compartimento

 

del casete, no aplique excesiva fuerza.

1

Puede provocar una avería.

No utilice ninguna cinta que no sean casetes

 

Mini DV.

 

1. Conecte a una fuente de alimentación y deslice

 

el interruptor [TAPE EJECT].

 

La puerta del casete se abre

 

automáticamente.

 

2. Introduzca la cinta en el compartimento con la

3

ventanilla hacia fuera y la pestaña de protección

hacia arriba. (Inserción de una cinta.)

Retire la cinta de casete, la cual se expulsa automáticamente al tirar de la misma.

(Expulsión de una cinta.)

3. Pulse la zona que contiene la palabra [PUSH] en la puerta del casete hasta que emita un "clic".

La cinta se cargará automáticamente.

4. Cierre la puerta del compartimento.

32

Kassette einlegen / entnehmen

2

Wenden Sie beim Einlegen der Kassette und beim

Schließen des Kassettenfachs keine Gewalt an.

 

Dies könnte zu Fehlfunktionen führen.

 

Verwenden Sie ausschließlich Mini-DV-Kassetten.

 

1. Schließen Sie den Camcorder an eine

 

Stromquelle an, und schieben Sie den Schalter

 

[TAPE EJECT] (Kassettenausgabe) in

 

Pfeilrichtung.

Das Kassettenfach wird automatisch geöffnet.

4 2. (Kassette einlegen)

Legen Sie die Kassette so in das Fach ein, dass das

Sichtfenster nach außen weist und der

Schreibschutz-Schieber nach oben.

(Kassette entnehmen)

Entnehmen Sie die automatisch ausgegebene

Kassette, indem Sie sie herausziehen.

3.Drücken Sie auf die mit [PUSH] markierte Stelle auf dem Kassettenfach, bis es hörbar einrastet.

Die Kassette wird daraufhin automatisch vom Gerät erkannt.

4.Schließen Sie das Kassettenfach.

Page 32
Image 32
Samsung VP-D371W/XEO, VP-D371/XEF Grabación básica, Uso del Visor, Sucher verwenden, Inserción / expulsión de un casete