ENGLISH |
|
| Wichtige Informationen und | DEUTSCH |
|
| |||
Notices and Safety Precautions |
| Sicherheitshinweise |
| |
|
|
|
| |
Notes Regarding the Battery Pack |
| Hinweise zum Akku |
| |
✤ It is recommended to use original Battery Pack that is available |
| ✤ Es wird empfohlen, den Originalakku zu verwenden, der über | ||
at SAMSUNG service centre. |
| den |
| |
✤ Make sure the Battery Pack is fully charged before starting to |
| ✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme | ||
record. |
| vollständig geladen ist. |
| |
✤ To preserve battery power, keep the CAM turned off when you |
| ✤ Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Camcorder | ||
are not operating it. |
| ausschalten, wenn Sie ihn nicht verwenden. |
| |
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for |
| ✤ Wenn sich der Camcorder länger als fünf Minuten im Modus | ||
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect |
| STBY (STBY) befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, um | ||
against unnecessary battery discharge. |
| den Akku nicht unnötig zu belasten. |
| |
✤ Make sure that the Battery Pack is attached firmly in place. |
| ✤ Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein. | ||
✤ The new Battery Pack provided with the product is not charged. |
| ✤ Der neue, dem Produkt beiliegende Akku ist nicht geladen. | ||
Before using the Battery Pack, you need to fully charge it. |
| Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf. | ||
✤ Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may |
| ✤ Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt | ||
damage it. |
| werden. |
| |
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the |
| ✤ Vollständiges Entladen des | ||
internal cells. The Battery Pack may be prone to leakage when |
| Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht | ||
fully discharged. |
| Auslaufgefahr. |
| |
✤ To avoid damage to the Battery Pack, make sure to remove the |
| ✤ Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden den Akku aus dem | ||
battery when no charge remains. |
| Gerät, wenn er entladen ist. |
| |
✤ Clean the terminal to remove foreign substances before |
| ✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das | ||
inserting the Battery Pack. |
| Gerät einsetzen. |
| |
|
|
| ||
✳ When the battery reaches the end of its life, please contact |
| ✳ Wenden Sie sich zum Austausch von verbrauchten Akkus an | ||
your local dealer. |
| Ihren Fachhändler. |
| |
Batteries must be disposed of as chemical waste. |
| Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden. | ||
✳ Be careful not to drop the Battery Pack when you release it |
| ✳ Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Camcorder | ||
from the CAM. |
| nicht fallen. |
| |
|
|
| ||
|
|
|
| |
Note Regarding a Trademark |
| Hinweise zu Schutzmarken |
| |
✤ The logos regarding DivX, DivX Licensed are the trademark of |
| ✤ Die Logos von DivX und DivX Licensed sind Marken von DivX, | ||
DivX, Network, Inc and can be used after contracting license. |
| Network, Inc und können nach Erwerb einer Lizenz verwendet | ||
|
|
| werden. |
|
10