Samsung VP-D10, VP-D11, VP-D15 manual How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden

Page 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Getting to Know Your Camcorder

 

 

 

 

Überblick über den Camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to use the Remote Control

 

 

 

 

 

Fernbedienung verwenden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen

 

 

 

Battery Installation for the Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Legen Sie eine Lithiumbatterie ein bzw. tauschen Sie

 

You must insert or replace the lithium battery when:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die alte Batterie aus:

 

 

- You purchase the camcorder.

 

 

 

START/

 

 

 

 

 

 

 

 

- nach dem Kauf des Camcorders;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- The remote control doesn’t work.

 

 

 

STOP

 

PHOTO

 

DISPLAY

 

 

 

- wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig arbeitet.

 

 

 

 

 

SELF

 

ZERO

 

A.DUB

W

 

 

 

 

 

 

 

TIMER

 

MEMORY

 

 

Legen Sie eine Lithiumbatterie des Typs CR2025

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

Ensure that you insert the lithium cell correctly,

 

SELF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entsprechend den Markierungen (+) und (-) ein.

 

 

following the + and – markings.

 

TIMER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STILL

 

 

Setzen Sie die Batterie nicht mit verkehrter Polarität ein.

 

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X2

 

 

 

 

 

 

 

 

Entsorgung von Batterien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLOW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F.ADV

 

 

 

 

 

Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten

 

Self Record using the Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die

 

The Self-Timer function on the remote control allows you to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gegen Kurzschlüsse.

 

start and stop recording automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung

 

 

Example: Scene with all members of your family

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit der Selbstauslöser-Funktion der Fernbedienung können

 

Two options are available

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahmen automatisch gestartet und gestoppt werden.

 

WAIT-10S/SELF-30S: 10 seconds wait, 30 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beispiel: Familienbild

 

 

 

of recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es stehen zwei Optionen zur Auswahl:

 

WAIT-10S/SELF-END: 10 seconds wait, records

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-30S:

 

 

 

until you press the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 Sekunden Verzögerung, anschließend 30 Sekunden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahme.

 

 

 

START/STOP button again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END:

 

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 Sekunden Verzögerung, anschließend Aufnahme,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bis Sie die Taste START/STOP erneut drücken.

 

2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

 

displayed in the viewfinder :

 

 

 

 

2. Drücken Sie so oft die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser), bis die

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

 

 

 

 

 

 

entsprechende Anzeige im Suchmonitor erscheint:

 

WAIT-10S/SELF-END

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END

 

3. Press the START/STOP button to start the timer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Selbstauslöser-Funktion zu

 

: After a 10 second wait, recording starts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

starten.

 

: If you have selected SELF-30S, recording stops automatically after 30

 

 

 

 

:Nach einer Wartezeit von 10 Sekunden beginnt die Aufnahme.

 

seconds.

 

 

 

 

 

 

 

:SELF-30S: Die Aufnahme stoppt automatisch nach 30 Sekunden.

 

: If you have selected SELF-END, press START/STOP again when you

 

 

 

 

:SELF-END: Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie nochmals die Taste

 

 

 

 

 

 

START/STOP.

18

wish to stop recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 18
Contents Digitaler Camcorder VP-D10/D11/D15 VP-D10i/D11i/D15iContents Inhalt Playing back a Tape Aufnahmen wiedergeben Clock SETWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe Immediately Sich sofort an einen Arzt Should any battery be swallowed, consult a doctorHinweise zur Videoleuchte nur VP-D11i/D15i VorsichtFeatures Funktionen und Merkmale Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderPhoto Basic Accessories Mitgeliefertes ZubehörGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite SpeakerPlayer Camera Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite DV OUT VP-DXXVideo out Menu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonBattery Release button see Lithium Battery holder see Taste Menu ON/OFF siehe Seite Taste ENTER/DISPLAYRemote control Fernbedienung Audio record mode see Battery level see Akkuladezustand siehe SeiteWhite Balance mode see Verzögerungstimer siehe SeiteTurning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Turning on/off the DATE/TIMEDatum und Uhrzeit anzeigen WAIT-10S/SELF-30S How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-ENDCamera Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einlegenPreparing Camcorder vorbereiten ChildrenHand strap Halteschlaufe Shoulder Strap2Schultergurt To use the AC Power adapter and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladen Blinking time Charging rate Blinkfrequenz LadezustandPreparing Camcorder vorbereiten Und AkkutypBattery level display Akku-Ladezustandsanzeige Battery level display indicates the amountDie Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wieviel How to keep a tape SaveREC Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First Recording Ihre erste AufnahmePower switch to OFF and then back to Camera Recording with the LCD monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenLCD-Monitor verwenden Suchermonitor verwendenAdjusting the Focus Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Fokus einstellenPlayer StopLCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PlayVolume Control Lautstärkeeinstellung SpeakerUsing the Various Functions Advanced Recording Weiterführende FunktionenCamera Player Advanced Recording Weiterführende Funktionen Custom SET LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung Custom SET Benutzerdefinierte EinstellungenDIS Digital Image Stabilizer digitaler Bildstabilisator DIS Digital Image StabilizerPIP Bild-in-Bild-Funktion Menu ON/OFFZooming In and Out with Digital Zoom Zoom digitaler Zoom Zooming In and Out Ein- und AuszoomenDigital Zoom Digitaler ZoomProgram AE Program AE BelichtungsprogrammeBelichtungsprogramm einstellen Cinema ARTSepia Make UPAdvanced Recording Selecting an effectEffekt wählen Balance White Balance Balance WeißabgleichBalance Shutter Shutter BelichtungszeitIris Iris BlendeneinstellungEnter REC Mode REC Mode AufnahmegeschwindigkeitWind CUT REC LampREC Lamp Aufnahmeanzeige Wind CUT RauschunterdrückungAudio Mode Audio Mode AudiomodusDisplay Display MonitoranzeigenDATE/TIME DATE/TIME Datum und UhrzeitDATE/TIME Demo Demo Demo-FunktionSET Clock SETClock SET Datum und Uhrzeit einstellen CompleteEasy Easy Mode for Beginners EASY-Aufnahmemodus für AnfängerDIS MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Mode CUSTOM-Aufnahmemodus CustomAutomatische Fokuseinstellung Manual FocusingAuto Focusing Manuelle FokuseinstellungBLC Back Light Compensation Gegenlichtausgleich BLC BLCBLC off BLC on Fade In and Out Einblenden und Ausblenden Audio dubbing Nachvertonung Play DUBPLAY/ Still Audio SEL MIXEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion FieldFoto-Aufnahme suchen Taking a still picture Foto-Aufnahme erstellenSearching for Photo picture PhotoTo brighten the scene when natural lighting is too dim Situations Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenAfter Recording Nach der Aufnahme SituationVarious Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel To watch with a TV monitor Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Aufnahmen wiedergeben PlayerConnecting to a TV which has no Audio and Video input jack Playback WiedergabeAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Bildsuchlauf vorwärts/rückwärts Various Functions in Player modePlayback pause Standbild anzeigen Wiedergabepause Zeitlupe vorwärts/rückwärtsADV Zero Memory zum Zähler-Nullpunkt zurückkehren Connecting with DV device Connecting to a PCSystem requirement Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Aufnahme über DV-Kabel nur VP-DXXUSB-Schnittstelle nur VP-D15i Transferring Digital Image by USB ConnectionSystem Requirement Systemanforderungen How to install the program Software installieren \Programme\Samsung\DVC Media Connection with PC An PC anschließen Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning the viewfinder Suchermonitor reinigen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenColour system Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPower sources Netzspannung PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem FarbsystemTroubleshooting Bei Problemen Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution Erklärung/Lösung Battery pack is Atmospheric temperature is too lowSpecifications Technische Daten SystemSystem General Allgemeines Index Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen