Samsung VP-D10, VP-D11, VP-D15 manual LCD Adjust Monitoreinstellung, Custom SET

Page 34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

 

Advanced Recording

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

LCD ADJUST (Monitoreinstellung)

 

 

 

The LCD ADJUST function works in CAMERA and PLAYER mode.

 

 

Die Menüoption LCD ADJUST ist im CAMERA- und im PLAYER-

 

 

 

Please see page 29.

 

 

 

 

Modus verfügbar (siehe Seite 29).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM SET

 

 

 

CUSTOM SET (Benutzerdefinierte Einstellungen)

 

 

 

You can customize settings and save them for future use.

 

 

 

 

Sie können die von Ihnen bevorzugten Aufnahmeeinstellungen

 

 

 

The CUSTOM SET function operates in CAMERA mode only.

 

 

speichern und mit dem CUSTOM-Modus wieder aufrufen.

 

 

 

If you want to use the CUSTOM function (see page 53) correctly,

 

 

Der CUSTOM-Modus steht nur im CAMERA-Modus zur

 

 

 

set the status of each item to what you want before using the

 

 

 

Verfügung.

 

 

 

CUSTOM function.

 

 

 

 

Stellen Sie die einzelnen Optionen im Menü CUSTOM SET auf

 

 

 

You can set and store the following items :

 

 

 

 

den gewünschten Wert, bevor Sie die Funktion CUSTOM (siehe

 

 

 

DIS, PIP, D.ZOOM, PROGRAM AE, DSE, SHUTTER, IRIS.

 

 

Seite 53) verwenden.

1.

Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

 

 

Sie können die folgenden Optionen einstellen und speichern:

 

 

 

 

DIS, PIP, D.ZOOM, PROGRAM AE, DSE, SHUTTER, IRIS.

2.

Press the MENU ON/OFF button, to bring up the MENU

(MENU)

 

 

SP STBY

1.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

 

 

 

list.

LCD ADJUST

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF, um das Menü

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM SET

 

 

OFF

 

 

aufzurufen.

3.

Turning the MENU DIAL, select CUSTOM SET and press

DIS

 

 

 

PIP

 

OFF

3.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

 

 

the ENTER button.

D.ZOOM

 

OFF

 

 

 

PROGRAM AE

 

AUTO

 

 

CUSTOM SET. Drücken Sie die Taste ENTER.

4.

Using the MENU DIAL and ENTER button,

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Stellen Sie die einzelnen Optionen mit Hilfe des Menü-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set the status of each item to what you want.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellrads und der Taste ENTER auf den

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM SET

 

SP STBY

 

 

5.

To store settings and to exit the menu, press the MENU

 

 

 

gewünschten Wert ein.

 

 

 

 

 

 

 

DIS

ON

 

 

 

 

 

 

ON/OFF button.

 

 

5. Um die Einstellungen zu speichern und das Menü zu

 

 

 

PIP

 

OFF

 

 

 

 

 

D.ZOOM

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verlassen, drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

AUTO

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

.........................DSE

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W.BALANCE

 

AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweise

 

 

 

 

 

 

If you want to activate the CUSTOM function,

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the CUSTOM button in CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

Um den Aufnahmemodus CUSTOM zu aktivieren,

 

 

If you set the SHUTTER to 1/6, 1/13, 1/25 the DIS will be changed to

 

 

 

 

 

drücken Sie im CAMERA-Modus die Taste CUSTOM.

 

 

 

OFF.

 

 

 

Wenn Sie die Option SHUTTER auf 1/6, 1/13 oder 1/25 stellen, wird

 

 

If you set the IRIS to manual, the PROGRAM AE will be changed to

 

 

die Option DIS automatisch ausgeschaltet (OFF).

34

 

 

AUTO.

 

 

 

Wenn Sie die Option IRIS auf einen manuellen Wert (nicht auf AUTO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stellen, wird die Option PROGRAM AE auf AUTO gesetzt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 34
Contents Digitaler Camcorder VP-D10/D11/D15 VP-D10i/D11i/D15iContents Inhalt Playing back a Tape Aufnahmen wiedergeben Clock SETWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum ObjektivHinweise zur Halteschlaufe Immediately Sich sofort an einen Arzt Should any battery be swallowed, consult a doctorHinweise zur Videoleuchte nur VP-D11i/D15i VorsichtGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und MerkmalePhoto Basic Accessories Mitgeliefertes ZubehörGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Speaker Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeitePlayer Camera DV OUT VP-DXX Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteVideo out Menu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonBattery Release button see Lithium Battery holder see Taste Menu ON/OFF siehe Seite Taste ENTER/DISPLAYRemote control Fernbedienung Audio record mode see Battery level see Akkuladezustand siehe SeiteWhite Balance mode see Verzögerungstimer siehe SeiteTurning on/off the DATE/TIME Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenDatum und Uhrzeit anzeigen WAIT-10S/SELF-30S How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-ENDCamera Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einlegenPreparing Camcorder vorbereiten ChildrenShoulder Strap Hand strap Halteschlaufe2Schultergurt To use the AC Power adapter and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladen Blinking time Charging rate Blinkfrequenz LadezustandPreparing Camcorder vorbereiten Und AkkutypBattery level display indicates the amount Battery level display Akku-LadezustandsanzeigeDie Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wieviel Save How to keep a tapeREC Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First Recording Ihre erste AufnahmePower switch to OFF and then back to Camera Recording with the LCD monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenLCD-Monitor verwenden Suchermonitor verwendenAdjusting the Focus Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Fokus einstellenPlayer StopLCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PlayVolume Control Lautstärkeeinstellung SpeakerAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Using the Various FunctionsCamera Player Advanced Recording Weiterführende Funktionen Custom SET LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung Custom SET Benutzerdefinierte EinstellungenDIS Digital Image Stabilizer digitaler Bildstabilisator DIS Digital Image StabilizerPIP Bild-in-Bild-Funktion Menu ON/OFFZooming In and Out with Digital Zoom Zoom digitaler Zoom Zooming In and Out Ein- und AuszoomenDigital Zoom Digitaler ZoomProgram AE Belichtungsprogramme Program AEBelichtungsprogramm einstellen Cinema ARTSepia Make UPSelecting an effect Advanced RecordingEffekt wählen Balance Weißabgleich Balance White BalanceBalance Shutter Shutter BelichtungszeitIris Blendeneinstellung IrisEnter REC Mode REC Mode AufnahmegeschwindigkeitWind CUT REC LampREC Lamp Aufnahmeanzeige Wind CUT RauschunterdrückungAudio Mode Audio Mode AudiomodusDisplay Display MonitoranzeigenDATE/TIME Datum und Uhrzeit DATE/TIMEDATE/TIME Demo Demo Demo-FunktionSET Clock SETClock SET Datum und Uhrzeit einstellen CompleteEasy Easy Mode for Beginners EASY-Aufnahmemodus für AnfängerDIS MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Mode CUSTOM-Aufnahmemodus CustomAutomatische Fokuseinstellung Manual FocusingAuto Focusing Manuelle FokuseinstellungBLC BLC Back Light Compensation Gegenlichtausgleich BLCBLC off BLC on Fade In and Out Einblenden und Ausblenden Play DUB Audio dubbing NachvertonungPLAY/ Still Audio SEL MIXEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion FieldFoto-Aufnahme suchen Taking a still picture Foto-Aufnahme erstellenSearching for Photo picture PhotoTo brighten the scene when natural lighting is too dim Situations Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenAfter Recording Nach der Aufnahme SituationVarious Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel To watch with a TV monitor Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Aufnahmen wiedergeben PlayerPlayback Wiedergabe Connecting to a TV which has no Audio and Video input jackAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Bildsuchlauf vorwärts/rückwärts Various Functions in Player modePlayback pause Standbild anzeigen Wiedergabepause Zeitlupe vorwärts/rückwärtsADV Zero Memory zum Zähler-Nullpunkt zurückkehren Connecting with DV device Connecting to a PCSystem requirement Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Aufnahme über DV-Kabel nur VP-DXXTransferring Digital Image by USB Connection USB-Schnittstelle nur VP-D15iSystem Requirement Systemanforderungen How to install the program Software installieren \Programme\Samsung\DVC Media Connection with PC An PC anschließen After finishing a recording Nach der Verwendung MaintenanceAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning the viewfinder Suchermonitor reinigen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenColour system Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPower sources Netzspannung PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem FarbsystemTroubleshooting Bei Problemen Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution Erklärung/Lösung Battery pack is Atmospheric temperature is too lowSystem Specifications Technische DatenSystem General Allgemeines Index Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen