Samsung VP-D10i, VP-D11i, VP-D15i, VP-D10, VP-D11, VP-D15 manual Save, Rec, How to keep a tape

Page 25

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Preparing

 

 

Camcorder vorbereiten

 

Inserting and Ejecting a Cassette

 

 

Kassetten einlegen und entnehmen

 

There are three types of Mini DV CASSETTE tapes: DVM80, DVM60 and DVM30.

Folgende Kassettentypen sind für den Camcorder geeignet: DVM80, DVM60 und

 

 

DVM30.

 

 

 

When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply

 

 

 

 

 

 

Wenden Sie beim Einlegen von Kassetten und beim Schließen des Fachs keine Kraft

 

 

excessive force. It can cause a malfunction.

 

 

 

 

 

 

 

an. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.

 

Do not use tapes other than Mini DV CASSETTE.

 

 

 

 

 

 

Verwenden Sie ausschließlich die oben bezeichneten DV-Minikassettentypen.

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Connect a power source and slide the OPEN/EJECT button the camcorder forwards

 

1.

Schließen Sie eine Stromquelle an, schieben Sie den

 

 

and open the cassette door.

1

 

2

 

 

 

 

Schalter OPEN/EJECT am Camcorder in Pfeilrichtung, und

 

 

-

The cassette holding mechanism rises

 

 

 

 

öffnen Sie die Klappe des Kassettenfachs.

 

 

 

automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Der Kassettenhalter wird automatisch ausgefahren.

 

2.

Insert a tape into the cassette holder with the tape window

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Legen Sie eine Kassette in den Kassettenhalter ein.

 

 

facing outward and the protection tab

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape window

Beim Einlegen zeigt das Kassettenfenster nach außen

 

 

toward the top.

 

 

 

 

 

 

 

 

und die Schutzlasche nach oben.

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the area labelled PUSH on the cassette

 

 

4

 

 

3

 

3.

Drücken Sie den Kassettenhalter vorsichtig an den

 

 

holding mechanism until it clicks into place.

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder, bis der Halter einrastet.

 

 

-

The cassette is loaded automaticcally.

 

 

 

 

-

Der Kassettenhalter wird dann automatisch eingefahren.

 

4.

Close the cassette door.

 

 

 

4.

Schließen Sie die Klappe des Kassettenfachs.

 

 

-

The camcorder will not operate with the

 

Cassette holder

 

Cassette door

-

Solange das Kassettenfach geöffnet ist,

 

 

 

cassette door open.

 

 

 

funktioniert der Camcorder nicht.

 

 

Reference

When you have recorded something that you

 

a. SAVE

 

Hinweis

Aufnahmen auf Kassette, die Sie aufbe-

 

 

 

 

 

 

wahren möchten, können Sie wie folgt vor

 

 

 

 

wish to keep, you can protect it so

 

 

 

 

 

versehentlichem Löschen schützen.

 

 

 

 

that it will not be accidentally erased.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a. Löschschutz der Kassette aktivieren:

 

 

a.

Protecting a tape :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schieben Sie die Schutzlasche der Kassette zur Seite,

 

 

 

Push the safety tab on the cassette so that the

 

 

 

 

so dass die rote Markierung zu sehen ist.

 

 

 

hole is not covered.

 

 

 

b.

Löschschutz der Kassette aufheben:

 

 

b.

Removing tape protection :

 

 

 

 

Wenn Sie die Aufnahmen auf der Kassette wieder überspielen

 

 

 

If you no longer wish to keep the recording on the cassette,

 

 

 

möchten, schieben Sie die Schutzlasche zurück, bis die rote

 

 

 

push the protection tab back so that it

 

b. REC

 

 

Markierung nicht mehr zu sehen ist.

 

 

 

covers the hole.

 

 

Kassetten aufbewahren

 

 

 

 

 

 

 

How to keep a tape

 

 

 

 

 

 

 

a.

Bewahren Sie Kassetten nicht in der Nähe magnetischer

 

 

a. Avoid places where there are magnets.

 

 

 

 

Felder auf.

 

 

b. Avoid humidity-and-dust prone places.

 

 

 

b.

Lagern Sie Kassetten nicht an feuchten oder staubigen Orten.

 

 

c. Keep it in an upright position and avoid storing in direct

 

 

 

c.

Zur Aufbewahrung stellen Sie die Kassetten auf eine

 

 

 

sunlight.

 

 

 

 

 

Schmalseite. Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.

 

 

d.

Avoid dropping or knocking your tapes.

 

 

 

d.

Achten Sie darauf, dass Kassetten nicht zu Boden fallen,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und schützen Sie sie vor Stößen.

25

Image 25
Contents VP-D10/D11/D15 VP-D10i/D11i/D15i Digitaler CamcorderContents Inhalt Clock SET Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum ObjektivHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zur Videoleuchte nur VP-D11i/D15i Should any battery be swallowed, consult a doctorImmediately Sich sofort an einen Arzt VorsichtGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und MerkmalePhoto Mitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Speaker Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeitePlayer Camera DV OUT VP-DXX Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteVideo out Battery Release button see Lithium Battery holder see Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonMenu Dial Taste Menu ON/OFF siehe Seite Taste ENTER/DISPLAYRemote control Fernbedienung White Balance mode see Battery level see Akkuladezustand siehe SeiteAudio record mode see Verzögerungstimer siehe SeiteTurning on/off the DATE/TIME Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenDatum und Uhrzeit anzeigen Example Scene with all members of your family How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenWAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-ENDPreparing Camcorder vorbereiten Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einlegenCamera ChildrenShoulder Strap Hand strap Halteschlaufe2Schultergurt Camcorder an eine Steckdose anschließen To use the AC Power adapter and DC CableBlinking time Charging rate Blinkfrequenz Ladezustand Charging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladenUnd Akkutyp Preparing Camcorder vorbereitenBattery level display indicates the amount Battery level display Akku-LadezustandsanzeigeDie Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wieviel Save How to keep a tapeREC Making your First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenPower switch to OFF and then back to Camera LCD-Monitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor Suchermonitor verwendenUsing the Viewfinder Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenAdjusting the Focus Fokus einstellenStop PlayerVolume Control Lautstärkeeinstellung Adjusting the LCD during PlayLCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen SpeakerAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Using the Various FunctionsCamera Player Advanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust Monitoreinstellung LCD AdjustCustom SET Custom SET Benutzerdefinierte EinstellungenDIS Digital Image Stabilizer DIS Digital Image Stabilizer digitaler BildstabilisatorMenu ON/OFF PIP Bild-in-Bild-FunktionZooming In and Out Ein- und Auszoomen Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom digitaler ZoomDigitaler Zoom Digital ZoomProgram AE Belichtungsprogramme Program AEBelichtungsprogramm einstellen Sepia ARTCinema Make UPSelecting an effect Advanced RecordingEffekt wählen Balance Weißabgleich Balance White BalanceBalance Shutter Belichtungszeit ShutterIris Blendeneinstellung IrisEnter REC Mode Aufnahmegeschwindigkeit REC ModeREC Lamp Aufnahmeanzeige REC LampWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungAudio Mode Audiomodus Audio ModeDisplay Monitoranzeigen DisplayDATE/TIME Datum und Uhrzeit DATE/TIMEDATE/TIME Demo Demo-Funktion DemoClock SET Datum und Uhrzeit einstellen Clock SETSET CompleteDIS Easy Mode for Beginners EASY-Aufnahmemodus für AnfängerEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Custom Mode CUSTOM-AufnahmemodusAuto Focusing Manual FocusingAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungBLC BLC Back Light Compensation Gegenlichtausgleich BLCBLC off BLC on Fade In and Out Einblenden und Ausblenden Play DUB Audio dubbing NachvertonungPLAY/ Still MIX Audio SELField Einzelbilder aufnehmen FotofunktionSearching for Photo picture Taking a still picture Foto-Aufnahme erstellenFoto-Aufnahme suchen PhotoTo brighten the scene when natural lighting is too dim After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenSituations SituationVarious Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Playing back a tape Aufnahmen wiedergeben Connecting to a TV which has Audio and Video input jackTo watch with a TV monitor PlayerPlayback Wiedergabe Connecting to a TV which has no Audio and Video input jackAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Playback pause Standbild anzeigen Wiedergabepause Various Functions in Player modeBildsuchlauf vorwärts/rückwärts Zeitlupe vorwärts/rückwärtsADV Zero Memory zum Zähler-Nullpunkt zurückkehren Connecting to a PC Connecting with DV deviceIeee 1394 Data Transfer Recording with DV connecting cableSystem requirement Aufnahme über DV-Kabel nur VP-DXXTransferring Digital Image by USB Connection USB-Schnittstelle nur VP-D15iSystem Requirement Systemanforderungen How to install the program Software installieren \Programme\Samsung\DVC Media Connection with PC An PC anschließen After finishing a recording Nach der Verwendung MaintenanceAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the viewfinder Suchermonitor reinigen Videoköpfe reinigenPower sources Netzspannung Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenColour system Farbsystem PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem FarbsystemSelf Diagnosis Display Troubleshooting Bei ProblemenBattery pack is Atmospheric temperature is too low Symptom Explanation/Solution Erklärung/LösungSystem Specifications Technische DatenSystem General Allgemeines Index Samsung Electronics’ Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home