|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
| DEUTSCH |
|
Troubleshooting |
| Bei Problemen |
| |||||
✤ If these instructions do not allow you to solve the problem, contact your |
| ✤ Wenn die nachfolgenden Maßnahmen das Problem nicht lösen, | ||||||
nearest authorized service centre. |
| wenden Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst. | ||||||
|
|
|
|
|
|
| ||
Symptom | Explanation/Solution |
|
| Symptom | Erklärung/Lösung |
| ||
You cannot switch the | Check the battery pack or the AC Power Adapter. |
|
| Der Camcorder läßt sich | Überprüfen Sie den Akku und den Netzadapter. |
| ||
camcorder on. |
|
|
| nicht einschalten. |
|
|
| |
|
|
|
|
| Die Taste START/STOP | Überprüfen Sie den |
| |
START/STOP button | Check the POWER switch is set to CAMERA. |
|
|
| ||||
does not operate while | You have reached the end of the cassette. |
|
| funktioniert bei der | Der Schalter muss auf Position CAMERA stehen. |
| ||
|
| Aufnahme nicht. | Überprüfen Sie, ob das Bandende erreicht ist. |
| ||||
recording. | Check the record protection tab on the cassette. |
|
|
| ||||
|
|
| Überprüfen Sie die Schutzlasche auf der Kassette: Ist |
| ||||
The camcorder goes off | You have left the camcorder set to STBY for more |
|
|
|
| |||
|
|
| der Löschschutz aktiviert?. |
| ||||
automatically. | than 5 minutes without using it. |
|
| Der Camcorder schaltet | Sie haben den Camcorder länger als fünf Minuten im |
| ||
|
| The battery pack is fully exhausted. |
|
| sich automatisch aus. |
| ||
The battery pack is | The atmospheric temperature is too low. |
|
|
| Oder: Der Akku ist völlig entleert. |
| ||
|
| Der Akku entlädt sich zu | Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. |
| ||||
quickly exhausted. | The battery pack has not been charged fully. |
|
|
| ||||
|
| The battery pack is completely dead, and cannot be |
|
| schnell. | Der Akku wurde nicht vollständig aufgeladen. |
| |
|
| recharged, Use another battery pack. |
|
|
| Der Akku ist verbraucht und kann nicht mehr aufgeladen |
| |
|
|
|
|
| werden. Verwenden Sie einen anderen Akku. |
| ||
When you see a blue | The video heads may be dirty. |
|
|
|
| |||
|
| Bei der Wiedergabe wird | Die Videoköpfe können verschmutzt sein. Reinigen Sie |
| ||||
screen during playback. | Clean the head with a cleaning tape. |
|
|
| ||||
|
| ein blaues Bild angezeigt. | die Köpfe mit einer Trockenreinigungskassette. |
| ||||
A vertical strip appears | The contrast between the subject and the |
|
|
|
|
| ||
|
| Beim Aufnehmen eines | Der Kontrast zwischen dem Motiv und dem Hintergrund |
| ||||
on the screen when | background is too great for the camcorder to |
|
| hellen Objekts vor dunklem | ist zu stark. Der Camcorder kann nicht normal arbeiten. |
| ||
recording a dark | operate normally. Make the background bright to |
|
| Hintergrund erscheint ein | Verringern Sie den Kontrast, indem Sie den Hintergrund |
| ||
background. | reduce the contrast or use the BLC function while you |
|
| vertikaler Streifen. | heller machen (Beleuchtung), oder schalten Sie bei der |
| ||
|
| are recording brighter. |
|
|
| Aufnahme die |
| |
|
|
|
|
| Das Bild auf dem | Die Sucherlinse wurde nicht richtig eingestellt. Schieben |
| |
The image in the | The Viewfinder lens has not been adjusted. |
| ||||||
|
| Suchermonitor ist unscharf. | Sie den Fokuseinsteller nach links oder nach rechts, bis |
| ||||
viewfinder is blurred. | Adjust the viewfinder control lever until the indicators |
|
|
| ||||
|
|
| alle Anzeigen auf dem Suchermonitor scharf abgebildet |
| ||||
|
| displayed on the viewfinder come into sharp focus. |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| werden. |
| ||
Auto focus does not | Check the M.FOCUS menu. Auto focus does not work |
|
|
|
|
| ||
|
| Autofokus funktioniert nicht. | Überprüfen Sie anhand der Monitoranzeigen, ob die |
| ||||
work. | in the Manual Focus mode. |
|
|
| manuelle Fokuseinstellung aktiviert ist. |
| ||
Play, FF or REW button | Check the POWER switch. |
|
| Die Tasten für Wiedergabe, | Überprüfen Sie den |
| ||
does not work. | Set the power switch to PLAYER. |
|
| Vor- oder Rückspulen | Der Schalter muß auf Position PLAYER stehen. Sie |
| ||
|
| You have reached the beginning or end of the |
|
| funktionieren nicht. | haben den Anfang oder das Ende der Kassette erreicht. |
| |
|
| cassette. |
|
| Mosaikförmiges | Beim Bildsuchlauf kann die Bildanzeige Störungen |
| |
When you see the bro- | It is the characteristic of this camcorder and it is not a |
|
| Bildrauschen beim REC- | aufweisen. Es handelt sich hierbei nicht um einen |
| ||
|
| Suchlauf. | Mangel oder einen Defekt. |
| ||||
ken block image during | failure or defect. |
|
|
| ||||
|
| |||||||
the REC SEARCH. |
|
|
| |||||
|
|
|
|
| (DM 0,24/Min.) | 79 | ||
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|