Samsung SCD86, SCD87 manual CUSTOM.Q Personalización, Custom.Q

Page 51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM.Q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PERSONALIZACIÓN

 

 

You can customize settings and save them for future use.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta función permite personalizar y guardar los ajustes para

 

The CUSTOM.Q function operates in the CAMERA and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usarlos con posterioridad.

 

M.REC mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función de personalización (CUSTOM.Q) sólo opera en las

 

If you want to use the CUSTOM.Q function (see page 61) correctly,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modalidades CAMERA y M.REC.

 

set the status of each item as desired before using the CUSTOM.Q

 

 

 

Para usar correctamente la función de personalización (ver pág.

 

function.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

61), ajuste cada operación según lo desee por medio de la función

 

You can set and store the following items:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM.Q.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se pueden ajustar y guardar las siguientes operaciones:

 

PROGRAM AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMA AE, EQUILIBRIO DEL BLANCO, ZOOM DIGITAL,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EIS y SELECCIÓN DSE.

1. Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

CAMERA

 

 

PROGRAM AE

2.

Pulse el botón MENÚ.

 

The MENU list will appear.

 

A/V

 

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

MEMORY

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

 

 

 

 

 

VIEWER

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Turn the MENU DIAL, select CAMERA position and

 

 

 

 

FLASH SELECT

 

 

 

 

 

 

3.

Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar CAMERA y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

después pulse el botón ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Select CUSTOM.Q using MENU DIAL in the submenu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Elija por medio del DIAL MENÚ la opción CUSTOM.Q

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and press the ENTER button.

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en el submenú y pulse el botón ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Using the MENU DIAL and press the ENTER button,

WHT BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Haga los ajustes que desee mediante el DIAL MENÚ

D ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set the status of each item as desired.

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

y el botón ENTER.

 

 

 

 

 

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

To exit the menu, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

Notes

 

 

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para activar la función de personalización, pulse el

 

 

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you want to activate the CUSTOM.Q function,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón CUSTOM.Q con la videocámara en la

 

press the CUSTOM.Q button while in CAMERA mode.

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modalidad CAMERA.

The PROGRAM AE mode is automatically setup when

 

D. ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La modalidad PROGRAM AE se ajusta

 

the EXPOSURE is set on manual.

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automáticamente cuando la exposición (EXPOSURE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

está ajustada en manual.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 51
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modeRecording in Player mode Playback101 MaintenanceTroubleshooting SpecificationsNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto Fotografía START/STOP inicio/parada Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeAutograbación empleando el mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Instalación de la pila del mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioShoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Hand strap EmpuñaduraConnecting a Power Source To select the Camcorder modeSelección de la modalidad Videocámara Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackCharging Continuous recording time LCD on EVF onLCD Activada Preparation How to keep a tape Protecting a tapeRemoving the tape protection Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver pág Focus Manual Focus/Auto Focus seeEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Botón Enter Enter button Notas ExposureBLC, MF/AF Easy Mode for BeginnersEasy EASY.QCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque manual Auto FocusingManual Focusing And/or unreliableBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutPlayer Audio dubbingDubbing sound Grabación de sonido adicionalPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseREW X2 Playback Forward/Reverse Hacia delante/hacia atrásADV Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstalación del controlador DVC Program installationInstall the DVC Driver CD-ROMInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickShow Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card DeleteSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de Cámara FotográficaImage Format Selecting the image quality Selección de la calidad de la imagenQuality 8MB 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Limpieza del visor Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Reattaching the EyecupPaíses/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL NTSC-compatible Countries/RegionsTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb