Samsung SCD87, SCD86 manual Symptom Explanation/Solution, Síntoma Explicación/Solución

Page 100

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Troubleshooting

 

Problemas y soluciones

If these instructions do not solve your problem, contact your nearest

 

Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema,

 

Samsung authorized service centrer.

 

póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.

 

 

 

 

 

 

 

Symptom

Explanation/Solution

 

Síntoma

Explicación/Solución

 

You cannot switch the

Check the battery pack or the AC Power Adapter.

 

No es posible encender la

Compruebe la batería o el adaptador de CA.

 

camcorder on.

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

El botón START/STOP no

Compruebe que el interruptor esté ajustado en la

 

START/STOP button does not

Check the POWER switch is set to CAM.

 

 

funciona mientras se graba.

posición CAMERA.

 

operate while recording.

You have reached the end of the cassette.

 

 

 

 

Se ha llegado al final del casete.

 

 

 

Check the record protection tab on the cassette.

 

 

 

 

 

 

 

Compruebe la pestaña de protección contra la grabación

 

 

 

 

 

 

 

The camcorder goes off

You have left the camcorder set to STBY for more

 

 

del casete.

 

automatically.

than 5 minutes without using it.

 

La videocámara se apaga

Ha dejado la videocámara en la posición STBY y sin

 

 

 

The battery pack is fully exhausted.

 

 

 

 

 

automáticamente.

usarla durante más de 5 minutos.

 

 

 

 

 

 

The battery pack is quickly

The atmospheric temperature is too low.

 

 

La batería está completamente descargada.

 

exhausted.

The battery pack has not been charged fully.

 

La batería se descarga con

La temperatura ambiente es demasiado baja.

 

 

 

The battery pack is completely dead, and cannot be

 

mucha rapidez.

La batería no se ha cargado por completo.

 

 

 

recharged, Use another battery pack.

 

 

La batería está completamente desgastada y no se

 

 

 

 

 

 

puede recargar. Use otra batería.

 

When you see a blue

The video heads may be dirty.

 

 

 

 

 

 

 

 

screen during playback.

Clean the head with a cleaning tape.

 

Se ve una pantalla azul

Los cabezales de vídeo pueden estar sucios.

 

 

 

 

 

durante la reproducción.

Límpielos con una cinta de limpieza.

 

A vertical strip appears on

The contrast between the subject and the background is

 

the screen when recording a

too great for the camcorder to operate normally.

 

Aparece en la pantalla una

El contraste entre el objeto y el fondo es demasiado

 

dark background.

Make the background bright to reduce the contrast or

 

línea vertical cuando se

para que la videocámara funcione normalmente. Ilumine

 

 

 

use the BLC function while you are recording brighter.

 

graba sobre un fondo

el fondo para reducir el contraste o use la función BLC.

 

 

 

 

 

oscuro.

 

 

 

The image in the viewfinder

The Viewfinder lens has not been adjusted.

 

 

 

 

 

 

 

 

is blurred.

Adjust the viewfinder control lever until the indicators

 

La imagen se ve borrosa

No se ha ajustado la lente del visor. Desplace botón de

 

 

 

displayed on the viewfinder come into sharp focus.

 

en el visor .

ajuste del foco hasta que los indicadores se vean

 

 

 

 

 

 

enfocados.

 

Auto focus does not work.

Check the M.FOCUS menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auto focus does not work in the Manual Focus mode.

 

El sistema autofoco no

Compruebe el menú M.FOCUS. El autofoco no funciona

 

 

 

 

 

funciona.

en la modalidad de enfoque manual.

 

Play, FF or REW button

Check the POWER switch. Set the power switch to PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

Los botones PLAY, FF o

Compruebe el interruptor. Ajústelo en la posición

 

does not work.

You have reached the beginning or end of the cassette.

 

 

 

REW no funcionan.

PLAYER.

 

 

 

 

 

 

When you see a broken

This is normal operation and it is not a failure or

 

 

Ha llegado al principio o al final del casete.

 

block image during the

defect.

 

 

 

 

 

 

Se ve una cuadrícula en la

Esta circunstancia es normal.

 

RECORD SEARCH.

 

 

 

 

 

 

 

imagen durante RECORD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEARCH.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

Image 100
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Disponibilidad de funciones en cada modalidadDigital Still Camera mode Recording in Player modePlayback Ieee 1394 Data TransferMaintenance TroubleshootingSpecifications 101Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se Features Características USB interface for digital image data transferBasic Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda DV IN/OUTRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Nite PIXRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectRemote control Mando a distancia Photo START/STOPDATE/TIME Photo Fotografía START/STOP inicio/paradaOSD On Screen Display in Camera and Player modes RemoconOSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeBattery Installation for the Remote Control Self Record using the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Autograbación empleando el mando a distanciaLithium Battery Installation Instalación de la pila de litio CameraAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura Attaching the ring hood Sujeción del parasolHand strap Empuñadura Shoulder StrapTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceSelección de la modalidad Videocámara Charging the Lithium Ion Battery Pack Cómo cargar la batería de ion deLCD on EVF on Charging Continuous recording timeLCD Activada Preparation Protecting a tape How to keep a tapeRemoving the tape protection Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando la pantalla LCD Grabación empleando el visorAdjusting the LCD Ajuste de la LCD Bright AdjustColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Disponibilidad de funciones en cada modalidadAjuste DEL Reloj CompleteDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Beep Sound Señal Acústica Beep SoundShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Equilibrio DEL Blanco AutoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q Personalización CUSTOM.QREC Mode Modalidad DE Grabación EnterAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA TV Display Monitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver págEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Exposure Botón Enter Enter button NotasEasy Mode for Beginners EasyEASY.Q BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización CustomAuto Focusing Manual FocusingAnd/or unreliable Enfoque manualBLC works in CAMERA/M.REC mode Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoAudio dubbing Dubbing soundGrabación de sonido adicional PlayerDubbed audio Playback PLAY/STILLPhoto Image Recording Searching for a Photo pictureNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksReproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseREW Hacia delante/hacia atrás X2 Playback Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player VCRConnecting to a DV device Conexión a un aparato DV Connecting to a PCSystem requirements Requisitos del sistema USB interface Interfaz USB Una conexión USBProgram installation Install the DVC DriverCD-ROM Instalación del controlador DVCInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Instalación del software USB DVC mediaConnecting to a PC Conexión al ordenador USB CableFunciones con Memory Stick TerminalInserting the card Introducción de la tarjeta Expulsión de la tarjeta Ejecting the cardDelete ShowSelección de la modalidad de Cámara Fotográfica Selecting the Camcorder modeImage Format Selección de la calidad de la imagen Selecting the image qualityQuality 8MB Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode 2 4English Español Viewing Still images Visionado de imágenes fijasVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory Stick AtenciónMaintenance Mantenimiento Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecup Cleaning the Video HeadsReattaching the Eyecup Limpieza del visor PAL-compatible Countries/Regions Países/Regiones con sistemas compatibles con PAL NTSC-compatible Countries/Regions Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones Troubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD86/D87102 Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb