Samsung SCD86, SCD87 manual Features Características, USB interface for digital image data transfer

Page 11

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

 

Introducción a la videocámara

 

 

 

Features

 

Características

• Digital data transfer function with IEEE1394

 

Función de transferencia digital de datos mediante el IEEE1394

 

By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol

 

 

Con la incorporación del puerto de transferencia de datos a alta velocidad

 

and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport

 

 

IEEE1394 (i.LINK™: el i.LINK es un sistema de protocolo de transferencia de

 

port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible

 

 

datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se

 

to produce or edit various images.

 

 

pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo es

• USB interface for digital image data transfer

 

 

posible producir o editar imágenes.

 

You can transfer still images to a PC using the USB interface without an

 

Interfaz USB para la transferencia de datos de imagen digital

 

add-on card.

 

 

Es posible transferir imágenes fijas al ordenador por medio del interfaz

PHOTO

 

 

USB, sin necesidad de una tarjeta adicional.

 

FOTOGRAFÍA

 

The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while

 

 

in Camera mode.

 

 

La función FOTOGRAFÍA (PHOTO) permite hacer tomas de objetos como

400x Digital zoom

 

 

fotografías y con sonido cuando la videocámara está en la modalidad CAMERA.

 

Zoom digital 400x

 

Allows you to magnify an image up to 400 times its original size.

 

 

 

 

Permite ampliar la imagen hasta 400 veces su tamaño original.

Color TFT LCD

 

 

 

Color TFT LCD

 

A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the

 

 

 

 

El sistema de color de alta resolución TFT LCD proporciona imágenes limpias y

 

ability to review your recordings immediately.

 

 

 

 

 

nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente.

• Electronic Image Stabilizer (EIS)

 

 

 

• Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)

 

The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly

 

 

 

 

El EIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las

 

at high magnification.

 

 

 

 

 

imágenes, especialmente cuando éstas últimas son muy ampliadas.

Various digital effects

 

 

 

Efectos digitales diversos

 

The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by

 

 

 

 

Gracias al sistema DSE (Efectos especiales digitales) se puede dar a la

 

adding various special effects.

 

 

 

 

 

grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.

• Back Light Compensation (BLC)

 

 

 

Compensación de la luz de fondo (BLC)

 

The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're

 

 

La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se

 

recording.

 

 

graba.

Program AE

 

 

 

Programa AE

 

The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the

 

 

El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para

 

type of scene/action to be filmed.

 

 

que se ajuste a la escena que se vaya a filmar.

• Digital Still Camera function

 

Función de cámara fotográfica digital

 

Using Memory Stick™, you can easily record and play back standard still

 

 

Empleando un Memory Stick™ se pueden grabar y reproducir imágenes

 

images.

 

 

fijas estándar.

 

You can transfer standard still images on the Memory Stick™ to your PC

 

 

Es posible transferir imágenes fijas estándar de un Memory Stick™ al

 

using the USB interface.

 

 

ordenador empleando el interfaz USB.

NITE PIX

 

NITE PIX

 

The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.

 

 

La función de grabación nocturna permite grabar en lugares oscuros.

11

Image 11
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modeRecording in Player mode Playback101 MaintenanceTroubleshooting SpecificationsNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto Fotografía START/STOP inicio/parada Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeAutograbación empleando el mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Instalación de la pila del mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioShoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Hand strap EmpuñaduraSelección de la modalidad Videocámara Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackLCD Activada Charging Continuous recording timeLCD on EVF on Preparation Removing the tape protection How to keep a tapeProtecting a tape Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojON/OFF Remocon Mando a DistanciaDial Menú Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Enfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver págFocus Manual Focus/Auto Focus see Botón Enter Enter button Notas ExposureBLC, MF/AF Easy Mode for BeginnersEasy EASY.QCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque manual Auto FocusingManual Focusing And/or unreliableBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutPlayer Audio dubbingDubbing sound Grabación de sonido adicionalPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback REW Playback pausePicture search Forward/Reverse ADV X2 Playback Forward/ReverseHacia delante/hacia atrás Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstalación del controlador DVC Program installationInstall the DVC Driver CD-ROMInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickShow Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card DeleteImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de Cámara Fotográfica Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de la imagen 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Limpieza del visor Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Reattaching the EyecupPaíses/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL NTSC-compatible Countries/RegionsTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb