Samsung SCD87, SCD86 manual Tape Playback Reproducción de una cinta

Page 70

ENGLISH

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Playback

 

 

 

Reproducción de cintas

Tape Playback

 

 

 

Reproducción de una cinta

The playback function works in PLAYER mode only.

 

 

 

La función de reproducción sólo opera en la modalidad de PLAYER.

Playback on the LCD

 

 

 

Reproducción en la LCD

 

 

 

 

Resulta muy práctico ver una cinta por medio de la LCD, por ejemplo

It is practical to view a tape using the LCD in a car or outdoors.

 

 

 

 

cuando se va en coche o cuando se está en un ambiente exterior.

 

 

 

 

 

Playback on a TV monitor

 

 

 

Reproducción en un monitor de televisión

To play back a tape, the television must have a compatible color

 

 

Para ver la cinta en un televisor, su sistema de color tendrá que ser

system.

 

 

 

 

compatible con el de la videocámara.

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

 

Recomendamos usar como fuente de energía para la videocámara el

power source for the camcorder.

 

 

 

 

adaptador de CA.

Connecting to a TV which has

Video input-

Audio input

 

 

 

Conexión a un televisor que dispone de

(left)-White

Audio input

 

conectores de Audio/Vídeo

Yellow

 

Audio/Video input jacks

 

(right)-Red

 

TV

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO input

 

1. Conecte la videocámara al televisor mediante

1. Connect the camcorder and TV with the

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder

 

 

 

 

el cable de Audio/Vídeo.

Audio/Video cable.

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

La clavija amarilla es la de vídeo

The yellow plug : Video

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

 

La clavija blanca es la del canal izquierdo de

The white plug : Audio(L)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

audio (L)

The red plug : Audio(R) - STEREO only

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La clavija roja es la del canal derecho de

- If you connect to a monaural TV or VCR,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

audio (R) – sólo ESTÉREO.

connect the yellow plug (Video) to the video input of the TV or

 

 

 

- Si se trata de un televisor o de un videograbador monofónico,

VCR and the

 

 

 

 

 

 

 

 

conecte la clavija amarilla (Vídeo) a la entrada de vídeo del

white plug (Audio L) to the audio input of the TV or VCR.

 

 

 

 

televisor o el videograbador y la blanca (Audio L) a la entrada

2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

de audio.

 

3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.

 

 

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición PLAYER.

Refer to the TV or VCR user’s manual.

 

 

 

 

 

 

3. Encienda el televisor y ajuste el selector TV/VÍDEO del mismo en

4. Play the tape back.

 

 

 

 

 

 

 

VÍDEO.

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

Consulte el manual de instrucciones del televisor o del videograbador.

 

 

 

4.

Reproduzca la cinta.

 

 

 

 

You may use the S-VIDEO cable (supplied with SCD87 only) to

 

 

Notas

 

obtain better quality pictures if you have a S-VIDEO connector on

 

 

 

 

 

 

 

your TV.

 

 

 

Para obtener una calidad mejor de las imágenes, y si dispone de un

Even if you use a S-VIDEO cable, you need to connect an audio

 

 

conector S-VÍDEO, puede usar el cable S-VÍDEO.

cable.

 

 

 

Aun en el caso de que use el cable S-VÍDEO necesitará conectar un

70

 

 

 

 

cable de audio.

 

 

 

 

 

 

 

Image 70
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Disponibilidad de funciones en cada modalidadPlayback Digital Still Camera modeRecording in Player mode Ieee 1394 Data TransferSpecifications MaintenanceTroubleshooting 101Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se Features Características USB interface for digital image data transferBasic Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda DV IN/OUTRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Nite PIXRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectDATE/TIME Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP Photo Fotografía START/STOP inicio/paradaOSD On Screen Display in Camera and Player modes RemoconOSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeInstalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaLithium Battery Installation Instalación de la pila de litio CameraHand strap Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Shoulder StrapTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceSelección de la modalidad Videocámara Charging the Lithium Ion Battery Pack Cómo cargar la batería de ion deLCD on EVF on Charging Continuous recording timeLCD Activada Preparation Protecting a tape How to keep a tapeRemoving the tape protection Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando la pantalla LCD Grabación empleando el visorColor Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Disponibilidad de funciones en cada modalidadAjuste DEL Reloj CompleteDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Beep Sound Señal Acústica Beep SoundShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Equilibrio DEL Blanco AutoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q Personalización CUSTOM.QREC Mode Modalidad DE Grabación EnterAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA TV Display Monitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver págEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Exposure Botón Enter Enter button NotasEASY.Q Easy Mode for BeginnersEasy BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización CustomAnd/or unreliable Auto FocusingManual Focusing Enfoque manualBLC works in CAMERA/M.REC mode Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoGrabación de sonido adicional Audio dubbingDubbing sound PlayerDubbed audio Playback PLAY/STILL Photo Image Recording Searching for a Photo pictureNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksReproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseREW Hacia delante/hacia atrás X2 Playback Forward/ReverseADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player VCRConnecting to a DV device Conexión a un aparato DV Connecting to a PCSystem requirements Requisitos del sistema USB interface Interfaz USB Una conexión USBCD-ROM Program installationInstall the DVC Driver Instalación del controlador DVCInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Instalación del software USB DVC mediaConnecting to a PC Conexión al ordenador USB CableFunciones con Memory Stick TerminalDelete Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card ShowSelección de la modalidad de Cámara Fotográfica Selecting the Camcorder modeImage Format Selección de la calidad de la imagen Selecting the image qualityQuality 8MB Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode 2 4English Español Viewing Still images Visionado de imágenes fijasVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory Stick AtenciónMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Limpieza del visorNTSC-compatible Countries/Regions PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones Troubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD86/D87102 Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb