Samsung SCD86, SCD87 manual EIS Electronic Image Stabilizer

Page 47

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

 

 

 

EIS (Electronic Image Stabilizer)

 

EIS (estabilizador electrónico de la imagen)

 

The EIS function works in CAMERA/M.REC mode only.

La función EIS sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC.

EIS(Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates for

La EIS es una función que compensa las sacudidas o los

any shaking or hand movement while holding the camcorder

movimientos de la mano, dentro de unos límites razonables.

(within reasonable limits).

Proporciona imágenes más estables cuando:

It provides more stable pictures when:

Se graba un objeto pequeño muy de cerca

Recording a small object close-up

Se graba mientras se camina

Recording and walking at the same time

Se graba a través de la ventanilla de un vehículo

Recording through the window of a vehicle

 

 

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

2.

Pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

CAMERA

 

PROGRAM AE

 

Aparece la lista del menú.

 

The menu list will appear.

 

A/V

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar CAMERA y después

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE

SELECT

3.

Turn the MENU DIAL highlight to CAMERA and

 

 

 

 

FLASH SELECT

 

 

pulse el botón ENTER.

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del submenú.

 

The sub menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Gire el DIAL MENÚ para activar la función EIS y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

4.

Turn the MENU DIAL to activate the EIS function,

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

después pulse el botón ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El menú EIS se sitúa en la posición ON.

 

The EIS menu is changed to ON.

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si no desea usar la función EIS, ajústela en OFF en

 

 

D. ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you do not want to use the EIS function,

 

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el menú.

 

 

DSE SELECT

 

 

 

 

set the EIS menu to OFF.

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nota

 

 

It is recommended that you deactivate the shake compensation

 

 

 

Se recomienda desactivar esta función cuando se emplee un trípode.

 

function when using a tripod.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

47

Image 47
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modeRecording in Player mode Playback101 MaintenanceTroubleshooting SpecificationsNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto Fotografía START/STOP inicio/parada Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeAutograbación empleando el mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Instalación de la pila del mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioShoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Hand strap EmpuñaduraSelección de la modalidad Videocámara Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackLCD Activada Charging Continuous recording timeLCD on EVF on Preparation Removing the tape protection How to keep a tapeProtecting a tape Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojON/OFF Remocon Mando a DistanciaDial Menú Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Enfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver págFocus Manual Focus/Auto Focus see Botón Enter Enter button Notas ExposureBLC, MF/AF Easy Mode for BeginnersEasy EASY.QCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque manual Auto FocusingManual Focusing And/or unreliableBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutPlayer Audio dubbingDubbing sound Grabación de sonido adicionalPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback REW Playback pausePicture search Forward/Reverse ADV X2 Playback Forward/ReverseHacia delante/hacia atrás Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstalación del controlador DVC Program installationInstall the DVC Driver CD-ROMInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickShow Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card DeleteImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de Cámara Fotográfica Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de la imagen 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Limpieza del visor Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Reattaching the EyecupPaíses/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL NTSC-compatible Countries/RegionsTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb