Samsung SCD86, SCD87 manual Recording in Player mode Grabación en la modalidad Player, Vcr

Page 75

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Recording in PLAYER mode

 

 

Grabación en la modalidad PLAYER

Recording in PLAYER mode

 

 

Grabación en la modalidad PLAYER

You can use this camcorder as a recorder.

 

 

Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas.

You can record a tape from VCR or TV.

 

 

Es posible grabar una cinta desde un videograbador o desde un

 

 

 

 

televisor.

 

 

1. Connect the camcorder and VCR or TV with the

 

VIDEO

 

1. Conecte la videocámara y el videograbador

 

Audio/Video cable.

 

AUDIO(L)

 

o el televisor mediante el cable de A/V.

 

 

VCR

AUDIO(R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

2. Set the power switch of the camcorder to

 

 

S-VIDEO

2. Ajuste la videocámara en la modalidad

 

PLAYER mode.

 

TV

A/V

 

PLAYER.

3.

Turn on the VCR or TV.

 

 

CAMCORDER

3.

Encienda el televisor o el videograbador.

ANTENNA

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Insert the blank tape with protection tab closed

 

 

 

4.

Introduzca en la videocámara una cinta virgen

 

into the camcorder.

 

 

 

 

con la pestaña de protección cerrada.

 

If you want to record from the connected

 

 

 

 

Si desea grabar desde el videograbador

 

VCR, insert a recorded VHS tape into the

 

 

OFF

 

conectado, introduzca la cinta VHS grabada

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

VCR.

 

 

PLAYER

 

en el videograbador.

5. Press the START/STOP button to set the

 

 

 

5. Pulse el botón START/STOP para ajustar la

 

camcorder to REC PAUSE mode.

 

 

 

 

videocámara en la modalidad REC PAUSE.

 

“PAUSE” and picture appear on the LCD monitor.

 

 

 

Aparecen en la LCD la indicación “PAUSE”

 

 

 

 

 

 

y la imagen.

6.

Select the TV program or playback the VHS tape.

6.

Elija el canal de televisión o ponga en marcha la cinta VHS.

7.

Press START/STOP button to start recording.

 

 

 

 

 

If you want to pause recording for a while, press the

7.

Pulse el botón START/STOP para comenzar con la grabación.

 

START/STOP button again.

 

Si desea detener momentáneamente la grabación, pulse de

8.

To stop recording, press the

 

(STOP) button.

 

nuevo el botón START/STOP.

 

8.

Para detener la grabación pulse el botón

 

(STOP).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75

Image 75
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modeRecording in Player mode Playback101 MaintenanceTroubleshooting SpecificationsNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto Fotografía START/STOP inicio/parada Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeAutograbación empleando el mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Instalación de la pila del mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioShoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Hand strap EmpuñaduraConnecting a Power Source To select the Camcorder modeSelección de la modalidad Videocámara Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackCharging Continuous recording time LCD on EVF onLCD Activada Preparation How to keep a tape Protecting a tapeRemoving the tape protection Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver pág Focus Manual Focus/Auto Focus seeEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Botón Enter Enter button Notas ExposureBLC, MF/AF Easy Mode for BeginnersEasy EASY.QCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque manual Auto FocusingManual Focusing And/or unreliableBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutPlayer Audio dubbingDubbing sound Grabación de sonido adicionalPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducción Playback pause Picture search Forward/Reverse REW X2 Playback Forward/Reverse Hacia delante/hacia atrásADV Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstalación del controlador DVC Program installationInstall the DVC Driver CD-ROMInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickShow Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card DeleteSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de Cámara FotográficaImage Format Selecting the image quality Selección de la calidad de la imagenQuality 8MB 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Limpieza del visor Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Reattaching the EyecupPaíses/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL NTSC-compatible Countries/RegionsTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb