Samsung SCD86, SCD87 manual Lado T teleobjetivo el

Page 45

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Grabación avanzada

 

Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM

 

Cómo acercar o alejar la imagen por medio del ZOOM DIGITAL

 

Zoom works in CAMERA/M.REC mode only.

 

 

El zoom sólo funciona en las modalidades CAMERA y M.REC.

Zooming In and Out

 

Acercamiento y alejamiento de las imágenes

 

 

El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar

 

Zooming is a recording technique that lets you change the size of

 

 

 

el tamaño del encuadre de las escenas.

 

the subject in a scene.

 

 

Para obtener imágenes más profesionales no emplee el zoom con

 

For more professional looking recordings, do not use the

 

mucha frecuencia.

 

 

zoom function too often.

 

 

El zoom se puede emplear con velocidades variables.

 

You can zoom using variable zoom speeds.

 

 

Use el zoom para obtener imágenes variadas. Si abusa del zoom

 

Use these features for different shots. Please note that over-use

 

el resultado serán imágenes poco profesionales. Además, el

 

of the zoom feature can lead to unprofessional looking results and

 

tiempo de uso de la batería se reduce.

 

a reduction of battery usage time.

 

 

1. Mueva el botón del zoom lentamente para

1.

Move the zoom lever slightly for a gradual zoom,

 

 

1-1

1-2

obtener un efecto de zoom gradual. Muévalo más

 

move it further for a high-speed zoom.

 

 

rápido si desea un efecto rápido.

 

Your zooming is monitored on the OSD.

 

 

El efecto del zoom se puede seguir por la

2.

T(Telephoto) side:

 

 

pantalla OSD.

 

 

 

 

 

 

Subject appears closer.

 

TELE

2.

Lado T (teleobjetivo): el

 

 

 

 

objeto se ve más cerca.

3.

W(Wide angle) side:

 

 

 

 

 

 

 

 

Subject appears farther away.

 

 

3.

Lado W (gran angular):

 

 

 

 

 

el objeto se ve más lejos.

WIDE

Note

You can record a subject that is a minimum of 1 m (about 2.65 feet) away from the lens surface in the TELE position, or about 10 mm (about 0.5 inch) away in the WIDE position.

Nota

En la posición de TELEOBJETIVO no se puede enfocar un objeto que esté a menos de un metro (2,65 pies) del objetivo, y en la posición de GRAN ANGULAR, el objeto puede estar a 10mm (unas 0,5 pulgadas).

45

Image 45
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced RecordingRecording in Player mode Digital Still Camera modePlayback Ieee 1394 Data TransferTroubleshooting MaintenanceSpecifications 101Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto START/STOP Remote control Mando a distanciaDATE/TIME Photo Fotografía START/STOP inicio/paradaRemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeSelf Record using the Remote Control Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Autograbación empleando el mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAttaching the ring hood Sujeción del parasol Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Empuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source To select the Camcorder modeSelección de la modalidad Videocámara Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackCharging Continuous recording time LCD on EVF onLCD Activada Preparation How to keep a tape Protecting a tapeRemoving the tape protection Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration Demostración Program AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver pág Focus Manual Focus/Auto Focus seeEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Botón Enter Enter button Notas ExposureEasy Easy Mode for BeginnersEASY.Q BLC, MF/AFCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónManual Focusing Auto FocusingAnd/or unreliable Enfoque manualBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutDubbing sound Audio dubbingGrabación de sonido adicional PlayerPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseREW X2 Playback Forward/Reverse Hacia delante/hacia atrásADV Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstall the DVC Driver Program installationCD-ROM Instalación del controlador DVCInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickExpulsión de la tarjeta Ejecting the card Inserting the card Introducción de la tarjetaDelete ShowSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de Cámara FotográficaImage Format Selecting the image quality Selección de la calidad de la imagenQuality 8MB 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupReattaching the Eyecup Limpieza del visorPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL PAL-compatible Countries/RegionsNTSC-compatible Countries/Regions Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb