Samsung SCD86, SCD87 manual Exposure, Botón Enter Enter button Notas

Page 59

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHUTTER SPEED & EXPOSURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in

 

Las funciones de velocidad del obturador (SHUTTER SPEED) y

 

CAMERA mode.

 

 

 

 

 

exposición (EXPOSURE) sólo se pueden activar en la modalidad

 

SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the

 

CAMERA.

 

 

 

 

 

Quick Menu.

 

 

 

 

 

Los valores de estas funciones sólo se pueden ajustar en el menú

 

SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched

 

rápido.

 

 

 

 

 

and/or deactivated.

 

 

 

 

 

Las funciones VELOCIDAD DEL OBTURADOR y EXPOSICIÓN se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activan y/o desactivan automáticamente.

 

 

 

 

1.

Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

 

1.

Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

 

 

 

 

2.

Turn the MENU DIAL until you see

 

 

 

 

icon on, and then press the

2.

Gire el DIAL MENÚ hasta que se active el icono

 

 

 

 

 

y después pulse el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparecerá una pantalla en la que se pueden seleccionar la velocidad

 

You see a screen on which you can select SHUTTER SPEED and

 

 

 

del obturador y la exposición.

 

 

 

 

 

EXPOSURE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gire el DIAL MENÚ para elegir la opción que desee y después pulse

 

Turn the MENU DIAL to select the item you want and then press the

 

 

 

el botón ENTER.

 

 

 

 

 

ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se pueden seleccionar las siguientes velocidades para el obturador:

 

SHUTTER SPEED can be set to in 1/60, 1/100, 1/250, 1/500,

 

 

 

1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000, 1/4.000 ó 1/10.000.

 

1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se pueden seleccionar exposiciones del 00 al 29.

 

 

 

 

 

EXPOSURE can be set between 00 and 29.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

To exit from the setting screen, select the

 

 

icon and press the

3.

Para salir de la pantalla de ajustes, seleccione el icono

 

 

y pulse el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si desea usar la velocidad de obturador y la exposición seleccionadas,

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deberá empezar la grabación con las pantallas de ajuste de velocidad de

 

If you want to use the selected shutter speed and exposure value,

 

 

obturador y de exposición en la LCD.

 

 

 

 

 

you should begin the recording with the shutter speed and the

Si modifica manualmente los valores de la velocidad del obturador y la

 

exposure adjustment screens displayed on the LCD.

 

exposición cuando está seleccionada la modalidad de exposición

If you manually change the shutter speed and the exposure value when

 

automática, los cambios manuales se activan primero.

 

 

 

Auto-exposure option is selected, manual changes are applied first.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59

Image 59
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modeRecording in Player mode Playback101 MaintenanceTroubleshooting SpecificationsNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto Fotografía START/STOP inicio/parada Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeAutograbación empleando el mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Instalación de la pila del mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioShoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Hand strap EmpuñaduraSelección de la modalidad Videocámara Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackLCD Activada Charging Continuous recording timeLCD on EVF on Preparation Removing the tape protection How to keep a tapeProtecting a tape Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojON/OFF Remocon Mando a DistanciaDial Menú Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Enfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver págFocus Manual Focus/Auto Focus see Botón Enter Enter button Notas ExposureBLC, MF/AF Easy Mode for BeginnersEasy EASY.QCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque manual Auto FocusingManual Focusing And/or unreliableBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutPlayer Audio dubbingDubbing sound Grabación de sonido adicionalPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback REW Playback pausePicture search Forward/Reverse ADV X2 Playback Forward/ReverseHacia delante/hacia atrás Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstalación del controlador DVC Program installationInstall the DVC Driver CD-ROMInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickShow Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card DeleteImage Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de Cámara Fotográfica Quality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de la imagen 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Limpieza del visor Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Reattaching the EyecupPaíses/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL NTSC-compatible Countries/RegionsTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb