Samsung SCD87, SCD86 manual Program AE Programa AE

Page 42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Advanced Recording

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMA AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The PROGRAM AE function works in CAMERA or M.REC mode

 

La función PROGRAM AE sólo opera en las modalidades

 

only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA o M.REC.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and

 

Esta función permite ajustar la velocidad y la apertura del obturador

 

apertures to suit different recording conditions.

 

para que se acomoden a las condiciones de grabación.

 

They give you creative control over the depth of field.

 

Con ella se puede controlar de manera creativa la profundidad de

 

AUTO mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

campo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modalidad AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Auto balance between the subject and the background.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- To be used in normal conditions.

 

- Equilibrio automático entre el objeto y el fondo.

 

- The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 per

 

- Se usa en condiciones normales.

 

second, depending on the scene.

 

- La velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre 1/60

 

SPORTS mode (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

y 1/250 de segundo, según la escena que se esté grabando.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modalidad SPORTS (

) (deportes)

 

- For recording people or objects moving quickly.

 

 

PORTRAIT mode (

 

 

 

)

 

 

 

- Se usa cuando se graba a personas u objetos que se mueven

 

 

 

 

 

 

 

rápidamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- For focusing on the background of the subject, when the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modalidad PORTRAIT (

 

 

 

) (retrato)

 

background is out of focus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

 

- Enfoca el fondo del objeto cuando está desenfocado.

 

- The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/1000 per

 

- Esta modalidad es más eficaz cuando se emplea en exteriores.

 

second.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- La velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre 1/60

 

SPOTLIGHT mode (

 

 

 

 

)

 

 

y 1/1.000 de segundo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modalidad SPOTLIGHT (

 

 

 

 

 

 

) (foco)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- For recording correctly when there is only light on the subject and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

not the rest of the picture.

 

- Esta modalidad se emplea para grabar correctamente cuando sólo

 

SAND/SNOW mode (

 

 

)

 

está iluminado el objeto y el resto de la imagen no lo está.

 

 

 

 

Modalidad SAND/SNOW (

 

 

 

 

) (arena/nieve)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- For recording when people or objects are darker than the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

background because of reflected light from sand or snow.

 

- Esta modalidad se emplea para grabar cuando las personas o los

 

HSS(High Speed Shutter) mode ( )

 

objetos están menos iluminados que el fondo debido a la luz

 

 

reflejada en la arena o en la nieve.

 

- For recording fast-moving subjects such as players in golf or tennis

 

 

 

Modalidad HIGH S.SPEED ( ) (gran velocidad)

 

games.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Esta modalidad se emplea para grabar escenas en que el

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

movimiento es de gran velocidad, por ejemplo, jugadores de tenis o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de golf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 42
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Disponibilidad de funciones en cada modalidadPlayback Digital Still Camera modeRecording in Player mode Ieee 1394 Data TransferSpecifications MaintenanceTroubleshooting 101Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se Features Características USB interface for digital image data transferBasic Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda DV IN/OUTRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Nite PIXRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectDATE/TIME Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP Photo Fotografía START/STOP inicio/paradaOSD On Screen Display in Camera and Player modes RemoconOSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeInstalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Autograbación empleando el mando a distanciaLithium Battery Installation Instalación de la pila de litio CameraHand strap Empuñadura Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Shoulder StrapConnecting a Power Source To select the Camcorder modeSelección de la modalidad Videocámara Charging the Lithium Ion Battery Pack Cómo cargar la batería de ion deCharging Continuous recording time LCD on EVF onLCD Activada Preparation How to keep a tape Protecting a tapeRemoving the tape protection Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando la pantalla LCD Grabación empleando el visorColor Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Uso del Visor Ajuste del focoStop Camera mode. see Camera ver pág Advanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Disponibilidad de funciones en cada modalidadAjuste DEL Reloj CompleteRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Beep Sound Señal Acústica Beep SoundShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Equilibrio DEL Blanco AutoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q Personalización CUSTOM.QREC Mode Modalidad DE Grabación EnterAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA TV Display Monitor DE Televisión LCD/EVF/TVUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver pág Focus Manual Focus/Auto Focus seeEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Exposure Botón Enter Enter button NotasEASY.Q Easy Mode for BeginnersEasy BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización CustomAnd/or unreliable Auto FocusingManual Focusing Enfoque manualBLC works in CAMERA/M.REC mode Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoGrabación de sonido adicional Audio dubbingDubbing sound PlayerDubbed audio Playback PLAY/STILLPhoto Image Recording Searching for a Photo pictureNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 lux CustomVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseREW X2 Playback Forward/Reverse Hacia delante/hacia atrásADV Zero Memory Memoria Cero CeroRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player VCRConnecting to a DV device Conexión a un aparato DV Connecting to a PCSystem requirements Requisitos del sistema USB interface Interfaz USB Una conexión USBCD-ROM Program installationInstall the DVC Driver Instalación del controlador DVCInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Instalación del software USB DVC mediaConnecting to a PC Conexión al ordenador USB CableFunciones con Memory Stick TerminalDelete Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card ShowSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de Cámara FotográficaImage Format Selecting the image quality Selección de la calidad de la imagenQuality 8MB Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode 2 4English Español Viewing Still images Visionado de imágenes fijasVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory Stick AtenciónMaintenance Mantenimiento Reattaching the Eyecup Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Limpieza del visorNTSC-compatible Countries/Regions PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones Troubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones técnicas Model name SCD86/D87102 Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb