Samsung SCD86, SCD87 manual Using Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu

Page 57

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using Quick Menu

 

 

 

 

Uso del menú rápido (QUICK MENU)

Quick menu is available only in CAMERA mode.

 

 

 

 

El menú rápido sólo opera en la modalidad CAMERA.

Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the

 

Esta función se emplea para hacer los ajustes de la videocámara

MENU SELECTOR button.

 

 

 

 

usando simplemente el botón ENTER.

This feature is useful for when you want to make simple adjustments

 

Esta función resulta muy útil cuando hay que hacer ajustes sencillos

without having to access the menus and submenus.

 

ya que no se tiene que acceder a los menús ni a los submenús.

DATE/TIME

 

 

 

 

 

FECHA/HORA (ver pág. 55).

 

 

 

 

 

Al seleccionar la opción FECHA/HORA y pulsar el botón ENTER,

- Each time you select DATE/TIME and press the ENTER button, it

 

 

aparecerá la secuencia FECHA – HORA – FECHA/HORA –

will be displayed in the order of DATE - TIME - DATE/TIME -

 

 

DESACTIVADO

 

 

OFF(See page 55).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMOCON(

)

 

 

 

 

MANDO A DISTANCIA (

)

 

 

 

 

 

Al seleccionar la opción MANDO A DISTANCIA (REMOCON) y pulsar

- Each time you select REMOCON and press the ENTER button, the

 

 

el botón ENTER, la función cambiará alternativamente entre activado

REMOCON is switched to either enabled (

) or disabled (

 

).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(

) y desactivado (

).

 

EIS(

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EIS (

 

 

 

 

)

 

 

 

- Each time you select EIS and press the ENTER button,

 

Al seleccionar la opción del ESTABILIZADOR AUTOMÁTICO de la

the EIS icon is displayed or set to OFF.

 

 

 

 

imagen y pulsar el botón ENTER, el icono EIS aparece o se apaga

DSE(Digital Special Effect) (see page 48)

 

 

 

 

alternativamente.

 

 

 

 

 

 

DSE (Efectos especiales digitales) (ver pág. 48)

- Each time you select DSE and press the ENTER button, the DSE

 

preset values are applied or set to OFF.

 

 

 

 

Al seleccionar la opción DSE y pulsar el botón ENTER, los valores

DSE values will not switch between On and Off if they have not

 

preestablecidos de DSE se activarán y se desactivarán

been preset in the menu.

 

 

 

 

alternativamente. Estos valores no cambiarán alternativamente entre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activados y desactivados si no se han establecido previamente en el

PROGRAM AE (see page 42)

 

 

 

 

menú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Each time you select PROGRAM AE and press the ENTER button,

 

PROGRAMA AE (ver pág. 42)

you can choose between the preset PROGRAM AE values and

 

 

Al seleccionar la opción PROGRAM AE y pulsar el botón ENTER, los

AUTO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

valores de la función cambiarán alternativamente entre los

You can’t choose between Auto and the PROGRAM AE values if

 

 

preestablecidos y AUTO. Estos valores no cambiarán alternativamente

the values have not been preset in the regular menu.

 

 

entre AUTO y PROGRAM AE si no se han establecido previamente en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el menú.

 

 

57

Image 57
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced RecordingRecording in Player mode Digital Still Camera modePlayback Ieee 1394 Data TransferTroubleshooting MaintenanceSpecifications 101Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto START/STOP Remote control Mando a distanciaDATE/TIME Photo Fotografía START/STOP inicio/paradaRemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeSelf Record using the Remote Control Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Autograbación empleando el mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAttaching the ring hood Sujeción del parasol Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraHand strap Empuñadura Shoulder StrapConnecting a Power Source To select the Camcorder modeSelección de la modalidad Videocámara Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackCharging Continuous recording time LCD on EVF onLCD Activada Preparation How to keep a tape Protecting a tapeRemoving the tape protection Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDColor Adjust Bright ADJUST, Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojRemocon Mando a Distancia Dial MenúON/OFF Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver pág Focus Manual Focus/Auto Focus seeEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Botón Enter Enter button Notas ExposureEasy Easy Mode for BeginnersEASY.Q BLC, MF/AFCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónManual Focusing Auto FocusingAnd/or unreliable Enfoque manualBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutDubbing sound Audio dubbingGrabación de sonido adicional PlayerPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducción Playback pause Picture search Forward/ReverseREW X2 Playback Forward/Reverse Hacia delante/hacia atrásADV Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstall the DVC Driver Program installationCD-ROM Instalación del controlador DVCInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickExpulsión de la tarjeta Ejecting the card Inserting the card Introducción de la tarjetaDelete ShowSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de Cámara FotográficaImage Format Selecting the image quality Selección de la calidad de la imagenQuality 8MB 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupReattaching the Eyecup Limpieza del visorPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL PAL-compatible Countries/RegionsNTSC-compatible Countries/Regions Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb