Samsung SCD86 Notas referentes a la Videocámara, Notas referentes a la condensación de humedad

Page 7

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

 

Notas e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding COPYRIGHT

 

Notes referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN

 

Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program

 

Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los

materials may be copyrighted.

 

DVD, las películas y otros materiales audiovisuales estén tengan

Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.

 

registrados los derechos de reproducción. La copia no autorizada de

 

 

 

 

 

 

 

 

material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes regarding moisture condensation

 

Notas referentes a la condensación de humedad

 

1.

A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation

1.

Una subida repentina de la temperatura puede producir

 

to form inside the camcorder.

 

 

condensación en el interior de la videocámara.

 

for example:

 

Por ejemplo:

 

-

Cuando se traslada la videocámara de un sitio frío a uno más

-

When you move the camcorder from a cold location to a warm

 

 

cálido (por ejemplo, de un espacio exterior a uno interior en

 

location (e.g. from outside to inside during winter.)

 

 

 

 

 

invierno).

 

-

When you move the camcorder from a cool location to a hot

 

 

 

-

Cuando se traslada la videocámara de un sitio templado a uno

 

location (e.g. from inside to outside during the summer.)

 

 

caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en

2.

If the

 

 

 

(DEW) protection feature is activated, leave the camcorder

 

 

verano).

 

 

 

 

2.

Si el dispositivo de protección contra la humedad

 

 

 

 

 

(DEW) está

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for at least two hours in a dry, warm room with the cassette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activado, abra el compartimiento para el casete, retire la batería y

 

compartment opened and the battery removed.

 

 

 

 

 

deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

y templado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes regarding CAMCORDER

 

Notas referentes a la VIDEOCÁMARA

 

1.

Do not leave the camcorder exposed to high temperature

1.

No deje la videocámara expuesta a temperaturas altas (más de

 

(above 60°C or 140°F).

 

 

60ºC ó 140ºF).

 

 

For example, in a parked car in the sun or exposed to direct

 

 

Por ejemplo, en un coche aparcado al sol, o expuesta directamente

 

sunlight.

 

 

 

 

a la luz del sol.

 

2.

Do not let the camcorder get wet.

2.

No permita que la videocámara se moje.

 

 

Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form

 

 

Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar o

 

of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.

 

 

de cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja

 

 

 

puede estropearse.

 

 

Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be

 

 

 

 

 

 

En algunas ocasiones los daños causados por líquidos no pueden

 

repaired.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

repararse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Image 7
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Disponibilidad de funciones en cada modalidad Advanced Recording Ieee 1394 Data Transfer Digital Still Camera mode Recording in Player mode Playback101 MaintenanceTroubleshooting SpecificationsNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Niños. En caso de que, por accidente, alguien se USB interface for digital image data transfer Features CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda DV IN/OUT Left Side View Vista lateral izquierdaNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorPhoto Fotografía START/STOP inicio/parada Remote control Mando a distanciaPhoto START/STOP DATE/TIMERemocon OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeAutograbación empleando el mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Instalación de la pila del mando a distanciaCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioShoulder Strap Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraAttaching the ring hood Sujeción del parasol Hand strap EmpuñaduraTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceSelección de la modalidad Videocámara Cómo cargar la batería de ion de Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on EVF on Charging Continuous recording timeLCD Activada Preparation Protecting a tape How to keep a tapeRemoving the tape protection Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Grabación básicaRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Grabación empleando el visor Grabación empleando la pantalla LCDBright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCD Ajuste de la LCDBright Adjust Color AdjustAjuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorStop Camera mode. see Camera ver pág Use of various Functions Advanced Recording Grabación avanzadaDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeComplete Ajuste DEL RelojDial Menú Remocon Mando a DistanciaON/OFF Beep Sound Beep Sound Señal AcústicaShutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AE Auto Equilibrio DEL BlancoLado T teleobjetivo el Digital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Esta modalidad cambia la imagen a blanco y negro DSE Flash Select SCD87 only CUSTOM.Q CUSTOM.Q PersonalizaciónEnter REC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL Viento DATE/TIME FECHA/HORA LCD/EVF/TV TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick Menu Focus Manual Focus/Auto Focus see WHT. Balance see Equilibrio DEL Blanco ver págEnfoque enfoque manual/enfoque automático ver pág Botón Enter Enter button Notas ExposureBLC, MF/AF Easy Mode for BeginnersEasy EASY.QCustom Custom Mode Modalidad de PersonalizaciónEnfoque manual Auto FocusingManual Focusing And/or unreliableBLC works in CAMERA/M.REC mode Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutPlayer Audio dubbingDubbing sound Grabación de sonido adicionalPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackSearching for a Photo picture Photo Image RecordingCustom Nite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksReproducción Picture search Forward/Reverse Playback pauseREW Hacia delante/hacia atrás X2 Playback Forward/ReverseADV Cero Zero Memory Memoria CeroVCR Recording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a PC Connecting to a DV device Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstalación del controlador DVC Program installationInstall the DVC Driver CD-ROMInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorTerminal Funciones con Memory StickShow Inserting the card Introducción de la tarjetaExpulsión de la tarjeta Ejecting the card DeleteSelección de la modalidad de Cámara Fotográfica Selecting the Camcorder modeImage Format Selección de la calidad de la imagen Selecting the image qualityQuality 8MB 2 4 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnglish Español Visionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado de simultáneo de varias imágenes Copiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Enter English Español Deleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickMaintenance Mantenimiento Limpieza del visor Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupCleaning the Video Heads Reattaching the EyecupPaíses/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc PAL-compatible Countries/RegionsPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL NTSC-compatible Countries/RegionsTroubleshooting Problemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y soluciones Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModel name SCD86/D87 Specifications Especificaciones técnicas102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by
Related manuals
Manual 104 pages 30.66 Kb